Разработка урока по теме Работа с басней И. А. Крылова Стрекоза и муравей на немецком языке

В материале представлена разработка урока и презентация к данному уроку. На уроке рассматриваются различные виды деятельности, выполняется работа в парах, индивидуальная работа и в группах. Рассматриваются такие аспекты языковой компетенции, как лексика (работа со словами, с антонимами и др.), фонетика (работа над скороговорками, пословицами и др.) и т.д.
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат rar
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Работа с басней И.А.Крылова «Стрекоза и муравей» на уроке немецкого языка


Выполнила: Ушакова Ольга Юрьевна,

учитель немецкого и английского языков,

МОУ «Лицей № 5»,

г.Железногорска, Курской обл.

Тема: И.А.Крылов «Стрекоза и муравей»

Цели:

Обучающие:

  1. знакомить учащихся с баснями И. А. Крылова;

  2. учить понимать глубину содержания произведения;

  3. формировать умения определять басню как жанр литературы с характерными признаками;

  4. находить мораль в произведении;

  5. учить читать басню по ролям;

  6. различать речь автора и героев басни;

7. развивать навыки беглого чтения.

Развивающие:

  1. содействовать развитию мыслительных операций: сравнение, анализ, синтез, систематизация;

  2. развивать творческое воображение, познавательную активность;

  3. работать над развитием разговорной речи.

Воспитательные:

  1. воспитывать требовательность к себе, радость сопереживания успехам товарища;

  2. формировать положительные качества;

  3. вызвать внутреннее неприятие пороков персонажей басни и нежелание им подражать и на них походить;

  4. пробуждать добрые чувства;

  5. воспитывать интерес к чтению.

Планируемые результаты: учащиеся должны уметь отличать басню от стихотворения, знать структуру басни, понимать нравственный смысл басни, характер героев, соотносить смысл басни и пословицы.

Универсальные учебные действия (метапредметные):

Познавательные:

  1. осуществляют анализ, синтез, сравнение, сопоставление, классификацию, обобщение языкового материала, как по заданным критериям, так и по самостоятельно выделенным основаниям.

  2. находят языковые примеры для иллюстрации изучаемых языковых понятий, строят несложные рассуждения;

Регулятивные:

  1. принимают учебную задачу, сформулированную вместе с учителем;

  2. выполняют учебные действия в умственной и громкоречевой форме,

  3. планируют свои действия для решения учебной задачи,

Коммуникативные:

  1. строят монологическое высказывание с учетом поставленной коммуникативной задачи;

  2. участвуют в диалоге, общей беседе, совместной деятельности;

  3. ориентируются на позицию партнера в общении и взаимодействии.

ХОД УРОКА

I.Организационный момент.

Guten Tag, liebe Freunde!

Wie ist eure Stimmung?

Wie geht es euch? Beantwortet die Frage. (Mir geht es gut, prima, sosolala usw.)

Also, eure Laune ist gut. Wir beginnen unsere Stunde.

Das ist die Stunde des literarischen Lesens. Was werden wir in der Stunde machen?

Seht an die Tafel und sagt eure Meinung. (Высказывают свое предположение, глядя на опору)

Und jetzt meine Meinung: Lest die Worte, die an der Tafel sind. Das sind unsere Ziele.

Fabel lesen, daran denken,

übersetzen, überlegen,

inszenieren, sie besprechen

und Moral für sich entdecken.

II. Фонетическаязарядка

Hier ist ein Zungenbrecher. Was bedeutet dieses Wort?

Die Zunge + brechen= der Zungenbrecher - скороговорка

Sagt die Zungenbrecher:

Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas.

Wenn Grillen Grillen grillen, grillen Grillen Grillen!

II. Основная часть урока- 15 мин

Формулирование проблемной задачи

Lest das Gedicht und sagt, von wem hier die Rede ist.

Забавой он людей исправил,

Сметая с них пороков пыль;

Он баснями себя прославил,

И слава эта - наша боль.

И не забудут этой боли,

Пока по-русски говорят,

Её давно мы затвердили,

Её и внуки затвердят.

Richtig, von dem Fabeldichter I.A. Krylow

Diese Worte hat der russische Dichter Peter Andrejewitsch Wjasemsky über den russischen Fabeldichter I.A. Krylow geschrieben.

Аудирование. Сообщение о И.А. Крылове.

Wir sprechen heute über den Großvater Krylow. So nennen ihn die russischen Menschen. Er war der große russische Fabeldichter. In seinen Fabeln gab er uns viele Tipps. Er wollte die Menschen hilfsbereiter, kluger machen. I.A. Krylow arbeitete sehr viel: malte sehr gut, spielte ausgezeichnet Geige, hatte große Fähigkeiten zur Mathematik. Er konnte Schauspieler, Maler werden. Aber er wollte Schriftsteller sein. In 30 Jahren hat er 205 Fabeln geschrieben. Sie werden in 50 Sprachen übersetzt.

Ihr kennt einige Werke von I.A. Krylow . Nennt sie, bitte! (Называют их по русски: «Ворона и лисица», «Лиса и виноград», «Квартет», «Стрекоза и муравей»)

Zu welchem Genre gehören diese Werke?

Введение новых лексических единиц:

Ich gebe euch die neuen Wörter:

das Genre жанр

die Fabel басня

die Erzählung рассказ

die Allegorie аллегория, иносказание

auslachen высмеивать

der Laster порок

arbeitsfähig трудолюбивый

ernst серьезный

Актуализация учениками своих знаний.

- Macht den Test. Wählt, was richtig ist.

TEST

Was ist die Fabel?

1.Die Fabel ist :

А. eine kurze Erzählung

B. eine Lehrerzählung

C. eine kurze allegorische Erzählung

2. Der Mensch, der die Fabel schreibt, heißt:

А. Dichter

B. Schriftsteller

C. Fabeldichter

3. Das Ziel der Fabel ist:

А. die Laster der Menschen auslachen

B. das richtige Verhalten zeigen

C. einen guten Beispiel zeigen

4. Die Fabel trägt:

А. eine gerade Bedeutung

B. eine allegorische Bedeutung

5. Die Fabel :

А. hat einen Schluss-die Moral

B. hat keinen Schluss

C. braucht keinen Schluss.

6. Woran ist der Erfolg der Fabel?

А. Sie lachen durch die Tiere die Menschen aus.

B. Sie lachen die Laster der Menschen aus.

C. Sie lachen die reichen Menschen aus.

III. Актуализация нового материала

Поиск решения проблемы - открытие нового знания.

Über welche Haupthelden werden wir sprechen? Ratet die Rätsel:

Unter dem Baum steht ein Städtchen.

Dort wohnen viele kleine Insektchen. (der Ameisenhaufen)

Im Himmel fliegt ein Hubschrauber:

Sieht aus aber schöner und attraktiver. (die Grille)

Es baut sich große runde Berge,

ist kleiner als die kleinsten Zwerge. (die Ameise)

Sucht den Reim:

Am Baum singt leise eine kleine …. (Ameise).

Große Brille hat eine kleine … (Grille).

Über der Villa fliegt eine…( Grille).

Применение нового знания на практике:

Heute arbeiten wir an der Fabel "Die Grille und die Ameise"

Hört die russische Variante der Fabel. (Слушают запись)

Jetzt lest diese Fabel in der deutschen Sprache.

Die Grille und die Ameise

Die Grille, die den Sommer lang

zirpt' und sang,

litt, da nun der Winter droht,

harte Zeit und bittre Not:

Nicht das kleinste Würmchen nur,

und von Fliegen eine Spur!

Und vor Hunger weinend leise,

schlich sie zur Nachbarin Ameise,

und fleht' sie an in ihrer Not,

ihr zu leihn ein Stückchen Brot,

bis der Sommer wiederkehre.

"Hör'", sagt sie, "auf Grillenehre,

vor der Ernte noch bezahl'

Zins ich dir und Kapital."

Die Ameise, die wie manche lieben

Leut' ihr Geld nicht gern verleiht,

fragt' die Borgerin: "Zur Sommerzeit,

sag doch, was hast du da getrieben?"

"Tag und Nacht hab' ich ergötzt

durch mein Singen alle Leut'."

"Durch dein Singen? Sehr erfreut!

Weißt du was? Dann tanze jetzt!"

Beantwortet die Fragen:

Wieviel Personen sind in der Fabel?

Wie heißen sie?

Wieviel Teile hat die Fabel?

Wo endet der Hauptteil?

Wo ist der zweite Teil? Ist das eine Moral?

Lest die Worte der Moral.

Sucht die russischen Aquivalente zu den deutschen Redewendungen:

1. harte Zeit a. плача от голода

2. bittere Not b. приползла к соседу муравью

3. das kleinste Würmchen c. день и ночь

4. von Fliegen keine Spur d. неохотно одалживает людям деньги

5. vor Hunger weinend e. тяжелые времена

6. bis der Sommer wiederkehre f. горькая нужда

7. schlich sie zur Nachbarin Ameise g. пока снова не вернется лето

8. Leut' ihr Geld nicht gern verleiht h. нет и следа от мухи

9. Tag und Nacht i. самый маленький червячок

Работа в группах: Чья команда сделает быстрее и правильнее. На доске дается правильный вариант.

Применение знаний на практике.

Die Inszenierung der Fabel.

Die Grille: Guten Tag, liebe Ameise!

Die Ameise: Guten Tag, liebe Grille!

Die Grille: Liebe Ameise! Es ist zu kalt. Es ist Winter. ich bin hungrig. Ich will essen.

Gib mir bitte etwas zu essen!

Die Ameise: Etwas zu essen? Hast du nichts?

Die Grille: Ich habe wirklich Nichts. Gib mir, bitte, ein Stückchen Brot.

Die Ameise: Aber, liebe Grille, was hast du im Sommer gemacht?

Die Grille: Im Sommer? Ich habe viel getanzt, gesungen. Ich bin gespungen.

Es war so schön. Ich hatte keine Zeit für die Arbeit.

Die Ameise: Aha! Du hast gesungen. Du bist gesprungen. Dann geh fort: tanze und
singe im Winter! Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.

Wem gehören diese Charakterzüge? Die Arbeit mit den Kärtchen.

Die Grille

Die Ameise

faul

fleißig

klug

dumm

schön

ernst

arbeitsfähig

Beschreibt die Tiere. (Описание животных)

Jetzt haben wir eine Relaxationspause: Das Katzentatzenlied.

Guck, die Katze tanzt allein,
Tanzt und tanzt auf einem Bein.
Kam der Igel zu der Katze:
Bitte reich mir deine Tatze!
Mit dem Igel tanz ich nicht.
Ist mir viel zu stachelig.
Und die Katze tanzt allein,
Tanzt und tanzt auf einem Bein.

Die Arbeit an der Lexik.

Findet Antonyme:

1. dumm a. lustig

2. arbeitsfähig b. hässlich

3. schön c. groß

4. ernst d. klug

5. klein e. faul

Взаимоконтроль: на доске правильный вариант ответа.

Übersetzt ins Russische: (Работа в парах)

die Grillenehre

zur Sommerzeit

die Borgerin

der Winter droht

ein Stückchen Brot

Sehr erfreut!

Sagt anders: (Индивидуальная работа)

den Sommer lang

das kleinste Würmchen

vor Hunger weinend

bis der Sommer wiederkehre

Leut' ihr Geld nicht gern verleiht

Zur Sommerzeit, was hast du da getrieben?

Tag und Nacht

Работа в группах. Выразительное чтение сказки по ролям.

Ausdrucksvolles Lesen der Fabel. Die Arbeit in den Gruppen.

Man muss die Worte des Autors, der Grille und der Ameise finden.

Man muss die Fabel in verteilten Rollen ausdrucksvoll lesen. Welche Mannschaft liest am besten?

Контроль понимания:
Welche Laster lachte der Autor in der Fabel aus?

Wie ist die Moral der Fabel?

Welche russischen Sprichwörter entsprechen der Fabel?

Работа с пословицами.

Was bedeutet das Wort "Sprichwort"?

sprechen+ das Wort= das Sprichwort

Hier sind einige deutsche Sprichwörter. Findet die russischen Äquivalente:

Кто не работает-тот и не ест. Wer nicht arbeitet-der soll auch nicht essen.

Без труда не вынешь и рыбки из пруда. Ohne Fleiß, kein Preis.

Терпенье и труд-все перетрут. Geduld und Fleiß bricht alles Eis.

Не все коту масленица. Es ist nicht alle Tage Sonntag.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.Was du heute hast besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

Смеется тот, кто смеется последним.Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Делу время, а потехе час. Erst die Arbeit, dann das Spiel

IV. Подведение итогов.

Welche Fabel von I.A. Krylow haben wir genommen?

Welchen Laster lachte der Autor der Fabel aus?

Рефлексия.

За что ты можешь себя похвалить?

За что ты можешь похвалить одноклассников?

Считаете ли вы, что мы не напрасно провели эти минуты вместе?

Дерево творчества. На листочках дерева закончите предложения:

«Урок дал мне для жизни…..» и разместить на дереве на доске.


© 2010-2022