Статья Этапы межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе

   Формирование межкультурной коммуникации личности рассматривается как решающий фактор, определяющий становление человека третьего тысячелетия, способного обеспечить динамику важнейших цивилизационных процессов современности, в том числе процесса перехода мирового сообщества к модели "устойчивых межкультурных отношений". Этот процесс в школе обеспечивается поэтапно специально организованной системой обучения и воспитания.  Поэтапное формирование межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе  даст учащимся возможность осознать свою уникальность в общении, что в свою очередь создаст условия для созидательного взаимодействия с другими людьми и миром.  
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Шалкина О.А.

Этапы формирования межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе


В контексте развития системы образования России формирование межкультурной коммуникации личности рассматривается как решающий фактор, определяющий становление человека третьего тысячелетия, способного обеспечить динамику важнейших цивилизационных процессов современности, в том числе процесса перехода мирового сообщества к модели "устойчивых межкультурных отношений". Этот процесс в школе обеспечивается поэтапно специально организованной системой обучения и воспитания. Рассмотрим подробнее эти этапы.

Первый этап - познавательный включает проведение интенсивного спецкурса для учащихся «Моя межкультурная коммуникация» в рамках классных часов. Определяя содержание этого спецкурса, мы исходили из понимания необходимости формирования теоретических знаний по проблеме МК: сущность понятия общения и коммуникация, основные формы коммуникации, определение понятия МК, её структуры и содержания, выявление основных принципов общения, необходимых в МК.

Также на данном этапе нами был проведен тренинг эмоциональной сензитивности, в основу которого был положен тренинг Н.Ю. Хрящевой [1].

Понятие «тренинг сензитивности» используется очень широко и обычно используется для обозначения так называемых Т-групп, или групп тренинга человеческих отношений.

Отли­чительной особенностью этого тренинга является стремле­ние к максимальной самостоятельности участников при организации и функционировании Т-групп.

Как и у любого тренинга, у тренинга сензитивности есть свои цели. Ю.Н. Емельянова выделяет следующие цели [2]:

1) повышение самопонимания и понимания других;

2) чувственное понимание групповых процессов, познание локальной структуры;

3) развитие ряда поведенческих навыков.

Ряд зарубежных авторов выделяют одну общую цель тренинга сензитивности - это развитие и совершенствование способности человека понимать других людей.

Задачами тренинга явились:

1) формирование и развитие наблюдательности;

2) осознавать, понимать, а впоследствии и преодолевать уже сложившиеся стереотипы;

3) формировать и развивать способности прогнозировать поведение людей других национальностей.

С учетом поставленных задач все упражнения данного тренинга были разделены нами на две группы:

- упражнения, направленные на развитие наблюдательской сензитивности;

- упражнения, направленные на развитие способностей понимать состояние других людей.

Охарактеризуем каждую из выше представленных групп упражнений.

Упражнения, направленные на развитие наблюдательской сензитивности.

Данные упражнения направлены на развитие способности улавливать и запоминать весь спектр сигналов, направленных от других людей. Данный навык крайне необходим для развития МК, так как формирует способность отделить «сенсорно воспринимаемое» от «чувственно воспринимаемого», т.е. то, что ты видишь и слышишь, от того, что ты думаешь и чувствуешь по отношению к этому человеку.

Упражнения, направленные на формирование способности понимать состояние, свойства, качества и отношения других людей.

Упражнения данной группы были направлены на развитие способностей понимания и прогнозирования состояний и свойств человека. Отметим, что к важнейшим условиям понимания относятся знания человека об их природе и отличительных признаках, высокая степень осознания смысла высказывания.

Для проведения упражнений нами был использован «Тезаурус личностных черт», разработанный А.Г. Шмелевым, В.И. Похилько, и А.Ю. Козловской-Тельновой. На основе данного тезауруса нами были подготовлены карточки, включающие семантические поля без ключевых слов, которые находились у тренера [3. С.49]:

Карточка №

доброжелательный благожелательный

добросердечный приветливый

гостеприимный отзывчивый

человеколюбивый человечный

добродушный милосердный

радушный хлебосольный

Ключевое слово - дружелюбный.

Рис.1. Образец карточки.

Второй этап был определен нами как поведенческий. Учитывая специфику данного этапа: необходимость развития умений позитивно воспринимать представителей других культур на основе эмпатии, толерантности и установления обоюдокомфортных отношений в условиях поликультурного пространства, а также формирование опыта адекватного поведения в поликультурной среде.

Среди используемых методов основным стал сознательно-сопоставительный метод в его различных модификациях. Вслед за Харченковой в рамках данного метода нами был выделен ряд более частных методов и приемов: прием учебной аналогии, зрительно-ассоциативный прием и дидактическая игра.

Прием учебной аналогии заключается в установлении сходства в процессе познавательной деятельности между объектами и явлениями по определенным признакам и отношениям, направленных на приобретение новых знаний или осмысление и запоминание какого-либо высказанного пожелания [4. С.30].

Так, примерами заданий в контексте данного приема стал подбор эквивалентов к русским выражениям, прием решения этнокультурологических пропорций, например:

Англия: Темза = Россия: ? (Волга)

Россия: Иван = Англия: ? (Джон)

Англия: Дэйви Джонс (морской дьявол) = Россия: ? (Водяной)

Германия: Рейн = Россия:? (Енисей)

Такие этнокультурологические пропорции составлялись студентами не только на базе их представлений о культуре Англии, но и на базе других культур, и были направлены на выявление культурной общности.

Зрительно-ассоциативный прием может быть реализован при закреплении знаний особенности жестов представителей различных культур [180. С.18]. Приведем пример такого задания.

1. Учитель представляет определенное задание, например, как привлечь к себе внимание и в качестве стимула предоставляет картинки-подсказки, на которых представлены жесты, применяемые в различных странах, и предлагает учащимся определить, к какой культуре относится данный представитель. Если на картинке изображен человек с поднятым вверх указательным пальцем, то он определяется как представителя американской культуры. Если он постукивает ложкой или кольцом по бокалу, то это представитель европейской культуры, а если же приподнимает руку ладонью вниз, то это, скорее всего, японец и т.д.

Дидактическая игра - это специфическая форма познания, в которой за активным включением эмоциональных сфер психики обучаемого следует активное функционирование интеллектуальных и волевых сфер.

Приведем пример дидактической игры «цветик-семицветик», используемой нами в контексте данного этапа. Её целесообразно проводить при закреплении знаний о символике цвета. Вниманию учеников предоставляется рисунок ромашки с разноцветными лепестками. Учитель показывает на лепесток, учащийся должен ответить, что ассоциируется с этим цветом у представителей других культур и с чем ассоциируется этот цвет в русской культуре.

Проанализировав отмеченные методы и приемы, отметим, что все они направлены на формирование таких качества личности, как культурная полицентричность и непредвзятость, толерантность, эмоциональная отзывчивость, речевая сензитивность и коммуникабельность, что возможно только при полном понимании норм другой культуры.

Остановимся более подробно на тех приемах, методах и тренингах, которые способствуют формированию вышеперечисленных качеств личности.

Прием кросскультурных адапторов.

Для подготовки к межкультурному взаимодействию во многих странах нашли широкое применение так называемые культурные ассимилятры или адапторы. Кросскультурный адаптор - это способ овладения компетенцией межкультурного общения, направленный на повышение межкультурной сензитивности, смягчающий последствия культурного шока и учитывающий двусторонний процесс взаимодействия коммуникантов.

При подготовке учащихся, являющихся представителями русской культуры, к взаимодействию с представителями другой культуры необходимо подобрать одну интерпретацию поведения коммуникантов, наиболее вероятную для его культуры в определенной критической МК ситуации, и три интерпретации, которые характерны для русской культуры. Если школьник выбирает неправильный ответ (т.е. ответ, характерный для представителей русской культуры), то его просят вернуться к описанию ситуации и выбрать другую интерпретацию поведения. В случае правильного выбора дается детальное объяснение особенностей культуры, в соответствии с которым они действовали.

Рассмотрим более подробно, как работает механизм кросскультурного адаптора на примере одной из критических ситуаций.

Врач Мирзоян Армен Вахтангович, сообщая о состоянии здоровья своего пациента, девочки пятнадцати лет, обращается исключительно к отцу этой девочки. Мать же в процессе данного диалога не участвует. Почему врач ведет диалог исключительно с отцом девочки и полностью игнорирует её мать? Выберите лучший ответ:

А. Он считает, что отец более компетентен в данном вопросе.

Б. В начале диалога отец проявил большую заинтересованность состоянием дочери.

В. Врач считает отца главой семьи и уверен в том, что все решения принимает исключительно он, как и самостоятельно несет за них ответственность.

Г. Отец более интересен ему как собеседник.

Вы выбрали вариант Г. Это возможное объяснение. Однако в сложившейся ситуации он не совсем приемлем. Чаще находятся другие варианты. Вернитесь к ситуации и сделайте другой выбор.

Вы выбрали вариант А. Данный вариант может быть возможным, но в описании ситуации не отмечена профессиональная принадлежность отца. Вернитесь к ситуации и найдите лучшую интерпретацию.

Вы выбрали вариант В. Это хороший ответ, так как действительно представители армянской культуры считают мужчину главой семьи. Вернитесь к ситуации и сделайте новый выбор.

Вы выбрали вариант Б. Этот ответ выбрали бы основное количество представителей армянской культуры, т.к. он связан с особенностью поведения армян в России и является проявлением их менталитета.

Третий этап был определен нами как действенно-креативный - в его основу включен тренинг развития креативности. Его планируется провести в третьей четверти учебного года.

Программа тренинга креативности включает следующие этапы: подготовка, фрустрация, инкубация, инсайт и разработка.

Охарактеризуем каждый из выше перечисленных этапов.

Этап подготовки характеризуется сознательным усилием по поиску выхода из создавшейся ситуации: субъект анализирует проблему как в целом, так и её отдельные элементы, проверяет варианты решения данной проблемы, основываясь на уже имеющемся у него опыте.

Этап фрустрации наступает в тот момент, когда, проанализировав ситуацию, индивид не нашел решения возникшей проблемы, т.е. оказался в тупике.

На следующем этапе, этапе инкубации, индивид прекращает сознательную работу над сложившейся проблемой, и работа над проблемой проходит на подсознательном уровне.

Инсайд - это кратковременный процесс, но при этом очень отчетливый этап креативного процесса: это момент поступления в сознание решения проблемы, он характеризуется бурными позитивными эмоциями и оживлением.

Заключительный этап - это разработка, в процессе которой происходит проверка верности полученного решения логическим путем.

Таким образом, поэтапное формирование межкультурной коммуникации школьников во внеурочной работе даст учащимся возможность осознать свою уникальность в общении, что в свою очередь создаст условия для созидательного взаимодействия с другими людьми и миром.

Литература


1. Хрящева Н.Ю. Психогимнастика в тренинге. - Изд-во: Речь, Институт Тренинга, 2002.- 256 с.

2. Емельянова, Ю. Н. Активное социально-психологическое обучение / Ю.Н. Емельянова. - Изд-во Ленинградского университета.- 1985. -. 166 с.

3. Шмелев, А. Г. Практикум по экспериментальной психосемантике. Теза-урус личностных черт / А. Г. Шмелев, В. И. Похилько, А. Ю. Козловской-Тельнова. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. - 157 с.

4. Паламарчук, В. Ф. Эпический герой как источник этноидентичности / В. Ф. Паламарчук // «Своё» и «чужое» в культуре народа европейского севера. - Петрозаводск, 1981. - С.18-31.

5. Харченкова, Л. И. Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному: автореф. дис. …д-ра пед. наук / Л. И. Харченкова. - СПб., 1997. - 24 с.

6

© 2010-2022