Урок Правила написания письма-запроса на английском языке

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Письмо-запрос информации (Enquiry Letter) отправляется, когда необходимо получить более подробную информацию об интересующем вас товаре или услуге.

В начале письма следует поместить название и адрес вашей компании, ниже должно идти название компании, в которую вы обращаетесь. Составить текст письма вы можете с помощью следующих стандартных выражений.

1. Официальное обращение, поскольку с адресатом вы не знакомы.

Dear Sir or Madam, Dear Sirs

2. Указание источника информации о компании

With reference to your advertisement (ad) in...
Относительно вашей рекламы в

Regarding your advertisement (ad) in ...
Касательно вашей рекламы в …

3. Просьба выслать необходимые данные

Сould you please send me ...
Не могли бы вы выслать мне

I would be grateful if you could…
Я был бы благодарен, если вы…

Can you give me some information about…
Можете ли вы дать мне информацию о…

Could you send me more details…
Могли бы вы выслать мне подробную информацию…

4. Дополнительные вопросы

I would also like to know ...
Я бы также хотел узнать…

Could you tell me whether ...
Скажите, пожалуйста…

5. Подпись

Yours faithfully, Искренне Ваш, (если имя Вам не известно)
Yours sincerely, (если имя Вам известно)



Пример

Kenneth Beare
2520 Visita Avenue
Olympia, WA 98501

Jackson Brothers
3487 23rd Street
New York, NY 12009

September 12, 2000

Dear Sirs,

With reference to your advertisement in yesterday's «New York Times», could you please send me a copy of your latest catalogue. I would also like to know if it is possible to make purchases online.

Yours faithfully,

(Signature)

Kenneth Beare
Administrative Director
English Learners & Company







Как писать письмо-запрос на английском языке

Прежде всего, постарайтесь, чтобы ваше письмо было кратким, лаконичным, но в тоже время точно излагающим суть запроса. Так вы поможете компании, к которой обращаетесь, более оперативно ответить на ваш запрос. Безусловно, в начале письма должны быть представлены название и адрес вашей компании, и затем название компании, в которую вы отправляете ваше письмо-запрос на английском языке. Далее следует официальное обращение. Обычно это Dear Sir(s) или Dear Madam.

Костяк письма-запроса на английском языке может выглядеть следующим образом:

  1. Обязательное указание источника, из которого вы узнали об интересующем вас товаре и компании, в которую вы обращаетесь.

  2. Затем краткое изложение вашей просьбы о предоставлении информации по поводу того или иного товара.

  3. Если есть, дополнительные вопросы по существу.

  4. Некоторые данные о вашей компании, предложение о сотрудничестве.

  5. Подпись.

Соблюдать именно такую очередность не обязательно, но желательно. Обычно письмо-запрос на английском языке отпечатано на фирменном бланке вашей компании с указанием всех ее контактных данных.

Что нужно знать для написания письма-запроса на английском языке?

Прежде всего, необходимо правильно оформлять адреса компаний на английском языке. Также вам понадобятся определенные клише и выражения, которые употребляются в письмах-запросах на английском языке. Они помогут вам прозвучать грамотно. В описании источника информации (пункт 1) вы можете использовать следующие фразы:

We noticed an advertisement describing… - Мы увидели рекламу (объявление), где говорится…

With reference to your advertisement in… - Относительно вашей рекламы в…

Regarding your order in… - Касательно вашей рекламы в …

You were recommended to us by…- Вас рекомендовали…

We have heard of your products from… - Мы узнали о продукции вашей компании из…

Когда вы запрашиваете информацию о товаре, обратите внимание на следующие выражения:

We suggest that you send us your catalogue and price lists… - Просим Вас выслать Ваши каталоги и прейскуранты…

We would like you to advise us of discounts and delivery time… - Просим сообщить о скидках и сроках поставок…

Could you give us some information (details) about… - Не могли бы вы предоставить нам информацию о…

We are particularly interested in… - Мы особенно заинтересовались…

Please, send us samples of…- Пожалуйста, вышлите нам образцы…

We would like to represent your products… - Мы хотели бы представлять вашу продукцию…

Рассказать вкратце о деятельности вашей компании помогут вот эти клише:

As distributors we have a large network of… - Как дистрибьюторы мы имеем обширную сеть…

We are regular buyers… - Мы специализируемся на покупке…

We are in the market for… - Мы имеем намерение купить…

Our company is subsidiary of… - Наша компания является филиалом…

We specialize in… - Мы специализируемся в…

Завершить письмо-запрос на английском языке лучше вежливой фразой:

We look forward to your early reply. - С нетерпением ждем вашего ответа.

Thanking in advance for your help. - Заранее благодарны за помощь.









Пример письма-запроса на английском языке

Baisy Clifford

3400 Chelsey Road

Quantico, FU 78451

Stenley Brothers

6539 71th Street

Los Angeles, LA 84733

27th January, 2005

Dear Sir,

We have seen your advertisement in the Business Weekly Journal, and we shall appreciate it if you will send us more detailed description of your cameras. We should also like to know the discounts that you provide.

Our company specializes in distributing cameras in Italy. For your information we may add that our company was established five years ago. If your goods meet our requirements, and we receive a favourable offer, we will be able to represent your cameras in Eatsern Europe.

We are looking forward to your reply.

Yours faithfully,

R.Stenley

Export-Import Manager



Представлено Letter of enquiry/ Письмо-запрос на английском языке с переводом. Образец, пример написания.

September 14, 2011

Mr. Steal,
Sales Manager,
Brown & Sons Ltd.,
1304 Sherman Ave.,
Madison, Wisconsin.

Dear Mr. Steal,

We are pleased to advise you that we are in the market for very substantial quantities of washing machines for the next two months.
We are currently assessing our requirements and considering offers from various sources.
Please submit offers of your regular production qualities and advise the quantity available together with approximate delivery time.
We on our part will do our best to place substantial business with you.
We look forward to hearing from you at your earliest convenience.

Yours faithfully,
Mr. C.B. Smith,
Purchasing Manager





Перевод

14 сентября, 2011

Г-ну Стилу,
Менеджеру по сбыту,
Компания с ограниченной ответственностью "Браун и сыновья",
1304 Шерман Авеню,
Медисон, штат Висконсин

Уважаемый г-н Стил,

C удовольствием сообщаем Вам, что намерены купить у Вас большое количество стиральных машин в течение следующих двух месяцев.
Сейчас мы определяем свои потребности и рассматриваем предложения из различных источников.
Просим Вас представить Ваши предложения на обычные виды товара и сообщить об имеющемся в распоряжении количестве товара, а также примерное время поставки.
Со своей стороны мы приложим максимум усилий, чтобы разместить у Вас крупные заказы.
С нетерпением ждем Вашего быстрого ответа.

С уважением,
Г-н. C.Б. Смит,
Менеджер по закупкам







Личное письмо-благодарность на английском языке

Письмо-благодарность является наиболее выразительным способом показать свою признательность людям, которые помогли вам в чем-то важном. Ваша благодарность помогает человеку понять, что его усилия были замечены и они достойны уважения.
Личное письмо-благодарность на английском языке принято начинать своим адресом в верхней части письма. Достаточно указать свое имя и фамилию, город и государство. Далее пишется дата письма, а под ней адрес и имя получателя благодарности.

Собственно письмо открывается приветствием:
Dear John, - Дорогой Джон!
Dear Mary and dear John, - Дорогоие Мари и Джон!
My dear Mary, - Моя дорогая Мари!

В первом же абзаце благодарственного письма на английском языке необходимо сказать спасибо за подарок, приглашение или гостеприимство. Во втором абзаце следует упомянуть о том, как вы рады, что получили подарок, приглашение или пользовались гостеприимством. Далее вы можете поделиться новостями своей жизни.

В последнем абзаце английского письма-благодарности необходимо еще раз поблагодарить и упомянуть о том, что вы надеетесь на встречу с этим человеком в ближайшее время.

В конце письма-благодарности на английском языке перед вашим именем ставится заключительная вежливая фраза:
Yours cordially, Сердечно Ваш (твой),
Yours (always) faithfully, Всегда преданный Вам (тебе),
Yours ever, Всегда Ваш (тебе),
Ever yours, Всегда Ваш (тебе),
Yours as always, Всегда Ваш (тебе),
Lovingly yours, Любящий Вас (тебя),
Yours truly, Преданный Вам (тебе),
Your very sincere friend, Твой/ Ваш искренний друг,

Распространенные фразы в личном письме-благодарности на английском языке

Thank you so much for your kind congratulations and good wishes.

Спасибо тебе большое за твои теплые поздравления и добрые пожелания.

It is nice to note that you remember us.

Приятно отметить, что ты помнишь нас.

The presents are truly magnificent!

Подарки просто восхитительны!

I want to thank you dearly for all that you have done for me.

Я хочу поблагодарить тебя за все то, что ты сделал для меня.

My wife joins me in thanking you for the nice gift.

Моя жена присоединяется ко мне поблагодарить тебя за приятный подарок.

I am indeed grateful to all of you treating me as a member of your family.

Я действительно благодарен всем вам за то, что относитесь ко мне, как члену вашей семьи.

Your gift reminded us of your warm and sincere hospitality.

Твой подарок напомнил нам о твоем теплом и искреннем гостеприимстве.

You have no idea how grateful I am for all the troubles you have taken.

Ты не представляешь, как я признателен за все твои хлопоты.

My family feels indebted to your for your kind concern.

Моя семья чувствует себя в долгу перед тобой за твое любезное беспокойство.

I am very thankful to you for the timely financial assistance given to me at this hour of need.

Я очень благодарен вам за своевременную финансовую помощь, оказанную мне в этот час нужды.

My son is also conveying his sincere thanks to you for your valuable help.

Мой сын также передает искреннюю благодарность за вашу неоценимую помощь.

You are really my true friend!

Вы действительно мой настоящий друг!

Looking forward to seeing you soon.

Будем рады видеть тебя в ближайшее время.

Once again, please accept my thanks for taking time to see me.

Еще раз примите мою благодарность за то, что уделили мне время для встречи.

Please let me know what I can do for you.

Пожалуйста, дай мне знать, что я могу для тебя сделать.

Thanks again for your most wonderful gift.

Еще раз благодарю за восхитительный подарок.

And we hope that you will come again soon.

И мы надеемся, что вы вскоре приедете снова.

We hope to be seeing you soon.

Мы надеемся вскоре увидеться с Вами.

Thank you again!

Еще раз спасибо!

Thank you again for your timely help.

Еще раз спасибо за вашу своевременную помощь.



Письмо на английском языке - благодарность за информацию

Дорогой Альберт!

Информацию, которую я просил о новой видеокамере, получил сегодня. Это было именно то, что мне было нужно. Спасибо. Я искренне ценю вашу помощь. Я планирую использовать эти данные, как часть моей диссертации по высокотехнологичному пиратству. Если вы хотите, я буду рад поделиться результатами моего исследования.

С искренним уважением,

Чарлз

Dear Albert,

The information I requested on the new camcorders arrived today. It was just what I needed. Thank you. I genuinely appreciate your help. I plan to use the data as part of my thesis on high tech piracy. If you would like, I will be happy to share the results of my research.

Yours sincerely,

Charles





Письмо-благодарность за подарок на английском языке

Дорогой Алекс!

Моя жена присоединяется ко мне поблагодарить за приятный подарок, полученный от Вас на её День ​​рождения. Этот mobile set не только привлекательный, но и имеет много много полезных оперативных функций. В действительности, я думал купить новый mobile set для нее, но теперь нет необходимости. Сейчас она учится управлять всеми функциями этого мобильного набора. Еще раз спасибо!

С искренним уважением,

Иван

Dear Alex,

My wife joins me in thanking you for the nice gift sent by you on her birthday. This mobile set is not only attractive but also has a lot many useful operational functions. In fact, I was thinking to buy a new mobile set for her, but now there is no need for it. She is, nowadays, learning to operate all the functions of this mobile set. Thank you again!

Yours sincerely,

Ivan





Письмо-благодарность за гостеприимство на английском языке

Дорогая Мария,

Я хотела бы поблагодарить тебя и Брюса, сделавших очень много для приема нас и за то, что предоставили нам много приятных моментов. Это было полная смена обстановки для нас, и это было сделано нами, чтобы уехать из нашего мира на пару недель. Мы оба надеемся, что вы сможете приехать к нам в гости в ближайшее время, тогда мы сделаем все возможное, чтобы Ваше пребывание в Мюнхене было счастливым.

С наилучшими пожеланиями вам обоим,

Любящая тебя,

Ольга

My dear Mary,

I would like to thank you and Bruce very much for putting us up and for giving us such an enjoyable time. It was a complete change for us and it has done us both the world of good to get away for a couple of weeks. We are both hoping that you will be able to pay us a visit soon, when we shall do our best to make your stay in Munich a happy one.

With all good wishes to you both,

Yours affectionately,

Olga

© 2010-2022