• Преподавателю
  • Иностранные языки
  • Конспект внеклассного мероприятия по немецкому и английскому языку в форме литературного кафе «Жемчужины мировой поэзии» (8-10 классы)

Конспект внеклассного мероприятия по немецкому и английскому языку в форме литературного кафе «Жемчужины мировой поэзии» (8-10 классы)

            Поэзия... Это ключ к сердцу всех людей на Земле, стремящихся понять себя, друг друга, свои чувства,  окружающий мир. Поэзия - это музыка слов, души. Поэтому наше внеклассное мероприятие мы решили провести в форме литературного кафе и посвятить его творчеству знаменитых немецких и английских поэтов и таким литературным жанрам, как баллады и сонеты.С именами Ф. Шиллера, И.В.Гёте, Г.Гейне, В.Шекспира связана целая эпоха в мировой литературе. Лучшие поэты России: Лермонтов, Тютчев, Блок,...
Раздел Иностранные языки
Класс 10 класс
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Учитель немецкого языка МБОУ СОШ № 70 г. Воронежа Довбуш М.Ю.

Литературное кафе

«Жемчужины мировой поэзии»,

посвященное творчеству знаменитых

немецких и английских поэтов


Поэзия самое доступное и удобное из искусств.

И.В.Гете


Звучит музыка, зажигаются свечи.


Ход мероприятия:


Учитель литертуры: (Зачитывает эпиграф)

Поэзия... Это ключ к сердцу всех людей на Земле, стремящихся понять себя, свои чувства, понять друг друга, окружающий мир. Поэзия - это музыка слов, музыка души. Поэтому сегодня наше литературное кафе мы хотим посвятить творчеству знаменитых немецких и английских поэтов и таким литературным жанрам, как баллады и сонеты.

Учитель нем.яз.: С именами Фридриха Шиллера, Иоганна Вольфганга Гёте, Генриха Гейне, Вильяма Шекспира связана целая эпоха не только в немецкой и английской литературах, но и в мировой. Лучшие поэты России, такие как Лермонтов, Тютчев, Блок, Левик, Маршак и другие отдавали свой талант, чтобы герои немецкой и английской поэзии жили в нашей литературе как свои среди своих. В переводах!


Учитель литертуры:: В Германии Ф. Шиллер, И. Гёте и Г. Гейне стали признанными мастерами баллады. Некоторые из них мы читали на уроках литературы в переводе В.А. Жуковского, М.Ю.Лермонтова.

Ученица 1:

Слово «баллада» пришло к нам из итальянского языка ("ballare" - "плясать"). Так в старину назывались танцевальные песни. Баллады писались в стихотворной форме, куплетов было много, и исполняли их под какой-нибудь инструмент. Со временем, когда под балладу перестали плясать, она стала носить серьезный, эпический смысл. Основой всех баллад является конфликт. Эмоциональное воздействие баллад в литературе основано на том, что трагический конфликт между жизнью и смертью помогает понять и оценить смысл бытия.

Ученик 2:

Фридрих Шиллер родился в 1759 году в Марбахе и жил вблизи резиденции герцога. Во время веселых праздников здесь ставились балет и опера. Так Шиллер познакомился с театром. Он писал стихи, драмы, баллады.

Предлагаем Вам посмотреть маленькую инсценировку баллады Шиллера «Перчатка». Основой произведения послужили предания о развлечениях французского двора времен Франциска. Прототип героя - Шевалье Делорж, о смелости и любовных приключениях которого существовало много историй.


10 класс разыгрывает балладу «Der Нandschuh»

В музыкальном сопровождении

Учитель литертуры:

Как вы поняли балладу?

( Попытка перевода).

Учитель нем.яз.:

Нам известен перевод этой баллады М.Ю. Лермонтовым.

Ученица 10 кл. читает балладу «Перчатка» на русском языке

на фоне слайдов и музыки «Танец рыцарей»




Звучит колыбельная «Лорелея»

Учитель музыки:

Красивая и спокойная мелодия, не правда ли? Это колыбельная по мотивам самой знаменитой баллады Г. Гейне─ «Лорелея». В основе её ─легенда, знакомая поэту с детства. Уроженец города Дюссельдорфа на Рейне, он слышал предание о золотоволосой девушке, сидящей на скале. Её прекрасное пение завораживало рыбаков, они забывали об острых рифах и гибли.


Ученица 8 кл. читает стихотворение "Lorelei" на немецком языке

(на фоне колыбельной тихо)

Ученик 8 кл. затем читает перевод этого стихотворения

(Перевод В. В. Левика).

Учитель музыки:

Композитор Фридрих Зилхер написал музыку на стихи Гейне. И его произведение получило известность во всем мире как песня.

Звучит отрывок песни Зилхера в оригинале

Учитель музыки:

И в наши дни песня всё также популярна, правда, исполняют её уже на современный лад.

Поёт ученица 8 кл. в современном исполнении

Учитель нем.яз.:

А сейчас еще одно прочтение в популярном среди молодежи стиле - РЭП

Звучит отрывок песни встиле РЭП


Ученик 3:

Легенда о Лорелее вдохновляла многих. В 1906-1912 г. в г. Арнштадте промышленник Альфред Лей организовал серийное производство маленьких автомобилей с мотором мощностью 6/10 л.с. под маркой "Лорелей". Имя сказочной рейнской красавицы созвучно с фамилией фабрикантов и оно было выбрано для марки автомобилей не случайно, идею связать богатую традициями династию промышленников с древней легендой можно считать оригинальным рекламным решением.

Ученик 3:

Влюбленные юноши часто называли своих девушек Лорелеями.

Предлагаем Вам послушать отрывок из песни на английском языке в исполнении известной группы SCORPIONS

Ученица 2:

Тема любви вечна. Она повсюду - в сонетах, балладах и в коротких стихотворениях.

Звучит музыка Шуберта «Серенада»

Heinrich Heine «Der Brief» - «Письмо»

(читает ученик 9 кл.).

Перевод Левика читает ученица 9 кл.

Ученица 1:

Творчество Гейне многогранно. И оно известно нам также благодаря М. Лермонтову. Его романтическая «Книга песен» завоевала признание и любовь во всем мире. Этот сборник Гейне посвятил своей возлюбленной. Поэт томится по своей возлюбленной и вместе с ним страдает весь мир и вся природа. Это великолепно показано в стихотворении «На севере диком».


(Звучит звук вьюги, метели)

Ученик 9 кл. читает стихотворение на русском языке

Учитель нем.яз.:

Знакомо, не правда ли?


(Другой ученик 9 кл. читает оригинал стихотворения на немецком языке.)

Учитель нем.яз.:

Картина русского живописца И.И.Шишкина, созданная в 1890году, передает те же чувства поэтов, но средствами живописи. А вдохновило его всё то же стихотворение Г. Гейне

Ученик 2:

Франкфурт-на-Майне. 28 августа 1749 года родился Иоганн Вольфганг Гёте. За свою долгую жизнь Гете написал сотни стихов, драм, романов.

Мы предлагаем вашему вниманию ещё одну известную балладу поэта «Der Fischer» («Рыбак»)


Уч-ся 9 кл.(юноша и девушка) инсценируют балладу «Der Fischer» в


Перевод читает ученица 9кл.

Учитель музыки:

Баллада И.В.Гёте «Лесной царь» вдохновила композитора Ф. Шуберта на создание музыкальной баллады.

Прослушивание отрывка баллады Ф. Шуберта.

Учащиеся 9 кл. (4 чл.) инсценируют балладу на нем. языке

на фоне слайдов презентации и соответствующих музыкальных звуков леса, ветра и пр.


Перевод читает ученица 9 кл.

(тоже звуки леса)

Ученица3:

В России в 1843году строки Гете зазвучали в переводе М. Лермонтова. Современники называли Лермонтова русским Гете. Они умели одухотворять, оживлять природу: утес, тучи, дубовый листок, пальму, сосну. Немного рождалось в мире поэтов, которые бы так слышали мир. При переводе стихотворения Гете «Горные вершины» Лермонтов сумел передать неподражаемую прелесть, лиризм немецкой миниатюры, духовное единство человека и природы.


На фоне музыки Моцарта ученик 9 кл.

читает стихотворение на русском языке


«Uber allen Gipfeln ist Ruh….» - читает ученица 9 кл.

Учитель музыки:

На это коротенькое, в восемь строчек, стихотворение писали музыку свыше 40 композиторов[2]. А.Варламов, А. Рубинштейн, С.Танеев, Ф.Шуберта, Р.Шуман, Ф.Лист.

Мы предлагаем вам послушать отрывок из романса А. Варламова «Горные вершины».

Учитель нем.яз.:

А сейчас мы предлагаем переключиться на английский язык и знаменитые шекспировские сонеты

Звучит лютневая музыка.

Ученица1:

СОНЕТ - лирическое стихотворение, состоящее из четырнадцати стихов, построенных и расположенных в особом порядке. Пишется сонет преимущественно ямбом - 14 стихов сонета группируются в два четверостишия и в два трехстишия (терцета). Это строгая форма, требующая исполнения многих условий.

Сонет возник на переломе от Средневековья к Возрождению. Сонеты Данте Алигьери и Франческо Петрарки - это поклонение женской красоте. Но лишь великий Шекспир достиг в сонете совершенства…

Вслушайтесь....

Ученица 8 кл. читает «Покинь меня»

Идет видеоотрывок клипа песни А.Пугачевой на слова Шекспира

Ученик 3:

Многие русские писатели переводили сонеты-Е. Баратынский, А. Дельвиг, И. Дмитриев. Но самыми совершенными переводами сонетов Шекспира считаются работы С. Я. Маршака.

Перевод читает ученица 8 кл.

(на фоне произведения Моцарта «Душа»)

Ученик 3:

Возлюбленная Шекспира - земная, из плоти и крови. Она небезупречна. Но Шекспир славит в женщине физическую красоту, здоровье и острый ум… все то, что отвергалось мировоззреньем средневековья. Он преклоняется перед любимой и тревожится о ее чести..

Ученица 9 кл. читает «Люблю, но реже говорю»

(на фоне минусовки песни А. Пугачевой)

Ученик 1:

Шекспир с грустью говорит о том, что люди преклоняются перед богатством и славой, не понимая, что вечные ценности более важны чем титулы и золото.

Ученица 9 кл. читает следующий сонет

Звучит мелодия «Адажио» в исполнении орк. Поля Мориа

Учитель литертуры: Наша встреча в литературном кафе постепенно подходит к концу. Давайте мы вернёмся к нашему эпиграфу.

Поэзия - самое доступное и удобное из искусств.

( И.В.Гете)

Можно ли согласиться со словами Гете?

( Ответ обосновать.)

Сегодня мы с вами говорили о великих поэтах, слушали и читали их произведения. Хочется верить, что они стали вам ближе и понятнее, вы смогли понять их чувства и мысли.

Учитель музыки:

Поэзия и музыка неразрывны, они всегда сопровождают друг друга и сегодня мы с вами в этом убедились.

Учитель нем.яз.:

Мировая поэзия! Сегодня мы с вами только прикоснулись к этому явлению. Может быть, в этот самый момент где-нибудь в далёкой Германии собрались другие ученики и читают русские стихи в переводе немецких поэтов. Я предлагаю вам вспомнить слова Великого Гёте, который говорил: «Wer eine fremde Sprache nicht kennt, weisst nichts von seinem eigenen» -

«Кто не знает иностранного языка, тот ничего не знает о своём собственном». Ведь изучая языки, мы открываем для себя мир! Чем больше языков мы знаем, тем легче нам понимать людей разных стран, тем к большим достояниям мирового искусства мы можем прикоснуться.

Звучит мелодия «Менуэт» в исполнении орк. Поля Мориа

Всё мероприятие сопровождается презентацией, оснащенной музыкальными аудиофайлами.

Используемые при проведении мероприятия материалы:

  • Johann Wolfgang Goethe. Gedichte. Издательство: "Прогресс" (1980)

  • Heinrich Heine. Buch der Lieder, Anaconda, 2007

  • Песочная анимация, Алёна Войнова - "Loreley" youtube.com/watch?v=JR0MpgMOM9Q

  • Goethe (Alexander Fehling, Moritz Bleibtreu, Miriam Stein) Рекламный ролик 02.08 мин. youtube.com/watch?v=U-_h8PzRSZU&feature=related

  • Горные вершины. Е. Максимова (слова М.Ю. Лермонтов - из Гете, музыка Павел Кашин) mp3save.net/music/%CD%CB%CF+%26+%CF%E0%E2%E5%EB+%CA%E0%F8%E8%ED/0

  • JDD - Der Erlkönig Clip, Junge Dichter und Denker youtube.com/watch?v=FJw2LsXHrzY

  • Ludwig van Beethoven - Marmotte (piano) youtube.com/watch?v=EDAhQu9Pwpw

  • Maxim Pakhomenko, Otto-Hahn-Gymnasium, Monheim (am Rhein) Gruβ aus Düsseldorf. youtu.be/ijmRlDB4pwk



© 2010-2022