Образовательный проект на тему Стратегия культуры чтения

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:



Образовательный проект


Стратегия культуры чтения и работа с текстом


Учителя немецкого языка

МОУ «СОШ № 49»

Ленинского района г. Саратова

Загумёновой А.К.



Саратов, 2015

Содержание работы


  • Развитие культуры чтения - приоритетное направление в реализации стандартов нового поколения.

  • Типы чтения

  • Принципы обучения чтению на уроках иностранного языка

  • Работа с аутентичным литературным текстом (практический материал)

  • Источники







Развитие культуры чтения находится в числе приоритетных направлений реализации стандартов нового поколения. В разделе «Ведущие целевые установки и основные ожидаемые результаты» примерной основной образовательной программы образовательного учреждения» четко прописано, что в результате изучения всех без исключения предметов в основной школе будет продолжена работа по формированию и развитию основ читательской компетенции. Описываются необходимые проявления названной компетенции, где чтение фигурирует как средство, потребность и инструментальный навык.

Чтение как средство продолжения образования и самообразования, осознанного планирования своего актуального и перспективного круга чтения, проведения досуга, подготовки к трудовой и социальной деятельности.

Чтение как потребность для познания мира, себя в этом мире, гармонизации отношений человека и общества.

Чтение как инструментальный навык, который включает: технику чтения, осмысленное чтение, рефлексивное чтение , овладение различными видами и типами чтения: ознакомительным, изучающим, просмотровым, поисковым и выборочным; способность к выразительному чтению; владение коммуникативным чтением вслух и про себя; использование практики учебного и самостоятельного чтения; освоение основных стратегий чтения художественных и других видов текстов; умение выбрать стратегию чтения, отвечающую конкретной учебной задаче.

Такая образовательная программа является способом формирования читательской компетенции как метапредметного образовательного результата, возникающего в процессе интеграции различных учебных дисциплин, потенциала воспитательной системы школы, дополнительного образования и самообразования.

Работа с текстом на уроках иностранного языка ключает в себя все виды языковой деятельности: аудирование (учащиеся слушают речь учителя, аудио записи), говорение (в процессе обсуждения темы и выполнения упражнений), чтение, письмо (как в рамках упражнений, так и как специальные итоговые письменные задания, проекты).

Выбор того или иного упражнения и структуры урока зависит от того какой тип чтения тренируется.

Чтение может быть глобальным, выборочным чтение (поисковое), чтение с полным пониманием.

Выборочное (поисковое)чтение - это извлечение определенной необходимой информации из текста. Данный вид работы не предполагает детального чтения, напротив, учащиеся учатся отыскивать глазами именно то, что необходимо им для решения их задачи.

Глобальное чтение - это умение понять общее содержание текста. Учащийся учится охватывать глазами весь текст и выбирать самое важное из него. Так же как и при сканировании учащиеся не должны вникать в детали текста, ибо могут «увязнуть» в тексте и не смогут уловить общую идею, потому что они слишком концентрируются на деталях. Выбор одного из данных видов работы зависит от того, какой вид текста учащийся читает. Если, предположим, он читает инструкцию по управлению каким-либо аппаратом и ему нужно выяснить только один вопрос - он будет сканировать, выбирать. Если же он читает статью в газете, то ему необходимо общее содержание текста .

Чтение с полным пониманием текста. Данный вид чтения происходит гораздо медленнее, и внимание обращается на детали текста или на языковые моменты. Это совершенно отличный вид чтения от двух предыдущих, т.к. требует концентрации на мелочах, которые имеются в тексте.

Так же не следует забывать, что чтение может быть увлекательным занятием для удовлетворения интеллектуальных, эмоциональных потребностей учащихся. Конечно, если учащийся охотно, с удовольствием читает иноязычный текст, значит, учитель достиг цели урока. Чтобы это произошло, учитель должен тщательно подобрать упражнения, задания, вопросы перед чтением текста, чтобы возбудить интерес к теме и повысить мотивацию. Одна из главных функций учителя заключается не только в том, чтобы убедить учащихся в практической пользе чтения, но также показать им, что то, как они читают - жизненно необходимо для них.

Принципы обучения чтению на уроках иностранного языка.


  1. Чтение - это не пассивное действие. Учащийся должен быть вовлечен в содержание текста. Он должен знать, что означают слова, понимать аргументацию, выработать свою собственную позицию, согласиться или нет с автором. Если мы это не исполняем или если учащиеся не придерживаются этого принципа, тогда мы просто читаем поверхностно текст и забываем его вскоре.


  1. Учащийся должен быть заинтересован, даже заинтригован, о чем же повествует автор текста. Учащийся, который не вовлечен в чтение текста - не активен - не получит хороших результатов. Напротив, если учащийся заражен содержанием текста, он получит от него намного больше, чем ожидается. И процесс запоминания будет проходить активнее. Необходимо тщательно подготовить презентацию текста. Для этого существуют самые разнообразные методики.


  1. Учитель должен поощрять учащихся отвечать не только на языковые явления, но и на содержание, смысл текста. Для этого создаются благоприятные условия, чтобы учащийся имел возможность ответить на послание в тексте, особенно важно, если ему хочется и удается выразить свои чувства, сравнивая происходящее в тексте со своим собственным опытом.


  1. Предположения, прогнозы - это главный фактор в чтении. Учащийся предварительно подготовлен к восприятию текста. Картинки, фотографии, заголовок текста, организация самого текста, речь учителя и.т.д. дают богатый материал для раскрытия содержания текста, снятия трудностей еще до его прочтения. Кроме того, на предварительном этапе учащийся должен подготовиться к восприятию текста с языковой стороны.


  1. Соответствие заданий и темы. Своевременный и правильный подход к работе, подбор упражнений, необходимых вопросов , заданий и.т.д., которые решали бы задачу данного этапа, которые были бы интересны для учащихся, затрагивали бы лично каждого и побуждали прочитать текст. Самые интересные тексты могут быть скучны и неинтересны, если скучны и неинтересны будут задания, тогда как сложные и однообразные тексты могут быть прочитаны с интересом, если задания будут включать воображение учащихся, если будет присутствовать дух соревнования на занятии, юмор и комфортная атмосфера на уроке.

  1. Эксплуатировать текст до конца. Текст содержит массу слов, грамматических явлений, моделей для речи, письма, предложений, идей, описаний и.т.д. Это языковое богатство на должно пройти мимо учащегося. Его надо интегрировать в увлекательную последовательность учебных действий, использующих тему текста для обсуждения, дискуссии и дальнейших действий.

Следует признать, что в современной российской школьной методике обучения иностранным языкам преимущественно используются дидактизированные тексты, созданные специально для учебных целей, построенные на изученном лексическом и грамматическом материале и носящие информационный характер. Эти тексты позволяют обучать рациональному извлечению конкретной фактической информации на уровне значений. Дополнение учебной программы аутентичными литературными произведениями позволит:

- изучать язык на более глубоком уровне смыслов;

- усилить мотивацию изучения языка, т.к. естественное человеческое общение происходит на уровне смыслов;

- эмоционально, личностно вовлечь учащихся в процесс чтения, а это является необходимым условием для включения механизмов порождения инициативной речи - говорения и письма;

- выявить и осознать межкультурные различия.

Чтение художественной литературы - это творческий и эстетический процесс, служащий общему развитию человека. В литературном произведении мотивы действий персонажей, взаимоотношения между ними, внутренние процессы, оценка событий не выражены автором прямо, а должны быть поняты и интерпретированы читателем. Последний должен осознать основную проблему, вопрос, который автор ставит в произведении, а не конкретные ответы. Сложный интеллектуальный процесс раскрытия и углубления уже имеющихся у читателя смыслов обусловлен индивидуальными особенностями его восприятия, практическим жизненным опытом, уже имеющимися стратегиями и техниками выявления смыслов. Особенности восприятия зависят от степени владения иноязычным языковым материалом (лексика, грамматика), умений пользоваться справочной литературой, видеть логические связи между фактами, индивидуальной скорости чтения и т.п.

Ограниченный жизненный опыт школьников должен приниматься во внимание при подборе литературных текстов, которые должны быть интересны и посильны учащимся.

Последовательность работы с литературным текстом распадается на три этапа.

Дотекстовая работа включает в себя:

- введение в ситуацию, общий настрой на чтение;

- обсуждение информации об авторе;

- введение в проблематику текста, активизацию знаний, имеющихся у учащихся по проблеме;

- снятие языковых трудностей.

Работа во время чтения: текст предъявляется в виде отдельных частей, восприятие каждой из которых подготавливается специальными вопросами преподавателя, рассчитанными в первую очередь на активизацию механизмов антиципации, выявление гипотез, ожиданий читателя по содержанию текста.

Совпадения или расхождения в ожиданиях дают возможность выявить и осознать авторские смыслы произведения, а также межкультурные различия в отражении действительности.

Работа после прочтения текста чаще всего проходит в виде обобщающей дискуссии, направляемой преподавателем с помощью специальных вопросов, которые помогают подтвердить или скорректировать первоначальные гипотезы по проблеме, дать оценку тексту, ответить на оставшиеся открытыми вопросы и т.п.

Ниже демонстрируется методика работы с аутентичным литературным текстом.

Текст "Unser Garten" может представлять сложность для учащихся, потому что он содержит большое количество лексики, обозначающей растения, животных. Эта трудность может быть снята предварительными упражнениями на повторение и активизацию лексики.

Übung 1

Tragt die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle ein. Erinnern Sie sich an die Artikel und Pluralformen der Wörter.

Bäume

Blumen

Gemüse, Obst

Tiere

Beer

Sonst was

Lilie

Vergißmeinicht

Salat

Frosch

Johanisbeere

Birne





Birne, Rose, Tulpe, Maus, Tanne, Kartoffeln, Erdbeere, Kohl, Salat, Mohrrühbe, Margerite, Eichhorn, Eidechse, Fichte, Nelke, Vergißmeinicht, Hase, Johanisbeere, Frosch, Flieder, Aster, Zwiebel, Laubbaum, Fichte, Dill, Maulwurf, Glockenblume, Himbeere, Eberesche, Lilie

Второе упражнение позволяет ввести учащихся в проблематику текста, а письменная форма выполнения помогает им лучше структурировать свои высказывания.

Übung 2

Beantwortet die Fragen

1.Hast du (deine Bekannte oder Verwandte) einen Garten (eine Datscha, einen Grundstück)?

2.Ist er groß?

3.Was befindet sich dort?

4.Was wächst dort?

5.Gibt es dort Tiere?Welche?

6.Was machen Sie dort?

7.Gefällt dir Garten ? Warum?

8.Unterscheidet er sich von den Gärten deiner Nachbarn?Wodurch?

Übung 3

Lest den Titel des Textes. Bildet ein Assoziogramm zum Thema.

"ein Garten in Deutschland" (deutsch-russisch)

Übung 4

Lest den den Text. Sagt nach dem Lesen.

Welches Thema wird im Text behandelt?

Wer von den handelnden Personen ist dir sympatischer? Begründe deine Meinung.

Unser Garten (nach Mira Lobe)

Wir haben keinen Garten. Wir wollen auch keinen haben - keinen so richtigen, feinen, wo die Tulpen in Reihen stehen und die Rosen einen Schild haben, damit man weiß, wie sie auf lateinisch heißen.

Als wir unser Stück Grund kauften, war um unser Haus eine Wiese, eine Fichte war da und zwei Laubbäume. Das gefiel uns, und wir beschlossen, es sollte so bleiben. Unsere Nachbarn waren anderer Meinung. In ihren Gärten war englischer Rasen. Man muß ihn jede Woche scheren, dann sieht er nicht mehr wie Gras aus, sondern wie ein grüner Pelz.

Außerdem pflanzten die Nachbarn wunderschöne Blumen.

"Das könnt ihr auch haben!" sagten die Nachbarn.

Bei uns wuchsen Margeriten, Glockenblumen und roter Klee. Und Löwenzahn. Unsere Wiesen waren gelb von Löwenzahn.

Unser Löwenzahn verblühte zu luftigen Ballons, und der Wind trug die Samen überall hin. Auch auf den englischen Rasen. Die Nachbarn schimpften. Wir seien faul, sagten sie. Sie gingen in ihre Gärten, spritzten ihre Rosen mit einem Giftzeug und rasierten ihren Englischen mit dem lauten Rasenmäher.

Wir ließen unsere Wiese wachsen. Jeden Morgen kam ein Hase vom Wald zu uns, versteckte sich im hohen Gras und aß Lßwenzahnsalat zum Frühstuck. Auch sehr viele Maulwürfer kamen in unseren Garten.

"Die Maulwürfer müßt ihr loswerden", sagten die Nachbarn.

"Wie denn?" fragten wir.

"Mit Gas. Man steckt Gaspatronen in die Maulwurfgänge."

"Mit Gas?" fragten wir. Das kam nicht in Frage.

"Euch ist nicht zu helfen," sagten die Nachbarn.

Nein, uns ist nicht zu helfen.

Übung 5

Lest den Text noch einmal durch.

Diskutieren Sie die Fragen:

Wodurch unterscheidet sich ein Garten in Deutschland von einem Garten in Russland? Was könnten die Gründe sein? (выявляются межкультурные различия)

Teilt euch in zwei Gruppen.

Führt Argumente zu der These Unser Garten ist schön an: 1) vom Standpunkt der Autorin 2) vom Standpunkt ihrer Nachbarn 3) Mit wem bist du einverstanden? Warum?

Проблема, которую затрагивает автор в произведении - отношения между человеком и природой, актуальна для всех, однако степень ее актуальности осознается русскими и немцами по-разному.

Запущенный сад для немца - признак лени и недобросовестности, вызов общественному мнению, посягательство на права других и возможность возместить недостаток общения с дикой природой.

Запущенный сад для жителя севера России - личное дело каждого, не осуждается общественным мнением.







Источники

1. Примерная основная образовательная программа образовательного учреждения. Основная школа / [сост. Е. С. Савинов]. - М. : Просвещение, 2011. - 342 с. - (Стандарты второго поколения).

2. Культура чтения - культура познания: Методические рекомендации для

проведения открытого урока чтения /сост. Т.В. Хабибулина. - Лесной, ИМЦ

УО, 2008. - 30 с

3. 2. Сборник нормативных документов. Иностранный язык. / сост. Э.Д.Днепров, А.Г.Аркадьев. М., Дрофа, 2008.

nsportal.ru/

© 2010-2022