- Преподавателю
- Другое
- Библиотечный урок на тему День русского языка
Библиотечный урок на тему День русского языка
Раздел | Другое |
Класс | - |
Тип | Конспекты |
Автор | Ромашкина А.В. |
Дата | 18.02.2015 |
Формат | docx |
Изображения | Есть |
Министерство науки, образования и молодежи республики Крым
МБОУ «Перовская школа-гимназия»
Библиотечный урок
для 5-6 классов
Разработала и провела
Зав.библиотекой
Ромашкина А.В.
2015
Цель: использовать многоязычие в целях расширения кругозора обучающегося, активизации и пополнения его словарного запаса , формирования элементарных представлений о языковой картине мира, воспитания толерантности к другим языкам и иным культурам.
Русский язык в школе - это не только
«писать упражнения и учить правила»,
русский язык - предмет постоянного удивления,
уважения и любви.
Библиотекарь. Ребята, сегодня мы поговорим о многообразии языков на которых говорит человечество. Русский язык, на котором мы с вами говорим, не единственный на нашей планете. В мире много разных языков: русский, английский, немецкий, французский, итальянский, японский, китайский. Сколько их - неизвестно даже ученым. Одни ученые говорят, в мире три тысячи языков. Другие называют цифру пять тысяч. Почему трудно сосчитать языки? Потому что говорящие на одном языке говорят на нем по- разному: на севере страны язык может отличаться от того языка, которым говорят южане.
Сейчас в современной российской школе в одном классе есть дети-представители разных народов РФ. И действительно, сколько же языков на территории России?
По одной версии на территории России говорят на 174 языках, по другой - в россии проживают 182 народа и говорят они на 239 языках! Но всех нас объединяет один язык - русский, который помогает нам общаться и понимать друг друга.
У каждого слова, пришедшего в русский язык из другого языка народов РФ, есть своя биография, своя история. Например слово - арбуз. Это существительное в русском языке является заимствованным: первоисточником служит персидское harbuza, что означает арбуз, дыня, а в русский язык оно попало через язык-посредник: ученые считают, что наиболее вероятным был татарский язык. Из крымско-татарского языка пришло к нам и хорошо знакомое слово изюм : первоначальное значение этого слова в татарском языке - виноград, однако в русский язык слово пришло со значением «сушеный виноград»,так как сначала данный фрукт поступал в нашу страну лишь в сушеном виде.
Слово бублик пришло в русский язык, по мнению ученых, именно из украинского языка, хотя в глубокой древности и русское, и украинское слово имели общую историю, восходящую к древнерусскому слову бубъль - пузырь, что означало шарик, кружок. Украинское слово пампушка давно вошло в русский язык, есть в Толковом словаре русского языка С.И.Ожегова. и там оно объясняется как оладья и дается с пометкой «разг.» - разговорное.
Давайте убедимся, что слово спасибо есть в разных языках России и мира, хотя звучит оно по разному. (Просьба к ребятам вспомнить слово спасибо на другом или родном языке).
Рахмат - (узбекский, таджикский, киргизский)
Рахмет или ракмет - (казахский, татарский)
Дзякую - (белорусский, чешский)
Дякую - (украинский)
Мерси - (Французский)
Грацие - (итальянский)
Грасиес - (испанский)
Данке - (немецкий)
Аригато - (японский) и т.д.
11 января весь мир отмечает Международный день слова «спасибо»!
Как же приходят «чужие» слова в русский язык? Народы разных стран всегда общались, общаются и будут общаться между собой и вместе с предметами, вещами или понятиями в наш язык приходит и называющие их слова. Народы издавна торгуют друг с другом, проводят общие спортивные мероприятия (Олимпийские игры, чемпионаты мира, чемпионаты Европы), организуют музыкальные конкурсы (детское Евровидение, конкурсы пианистов, скрипачей), осваивают космос (совместные полеты космонавтов из разных стран мира) и т.п.
Результатом такого общения и является появление новых слов в русском языке. Например, слово чай пришло в русский язык вместе с самим напитком - чаем, когда русские казаки, побывавшие в Китае, привезли чайный напиток в Россию. Из письменных источников известно, например, о нескольких ящиках чая, привезенных ему монгольским ханом в ответ на щедрые русские дары.
Назвали неведомый ранее русским напиток по китайски ча, это слово и преобразилось в дальнейшем в русское слово чай. Если в русском языке китайское слово ча превратилось в чай, то японцы называют чай точно таким же словом, как и китайцы, -ча (тя), правда, они придумали много разновидностей этого ча: оча (разговорный вариант слова чай)
Интересно узнать, как в русском языке появилось слово конфета? Это слово пришло из итальянского языка не так давно - в начале 19 века. В итальянском слово confetto имело значение « то, что приготовлено в сахаре».
Хотя слово конфета пришло сравнительно недавно (по историческим меркам), сам предмет - конфета - был известен и в мире, и в России намного раньше 19 в. Это лакомство, как считают ученые, появилось в древнем Египте три тысячи лет назад! У каждого народа был свой способ изготовления этого сладкого изделия: в Древнем Египте конфеты делали из меда и фиников, в Древнем Риме - из меда, мака, семечек, орехов, в Древней Руси - из патоки, меда и кленового сиропа. Конфеты первоначально были не вкусной едой. А исключительно лекарством, которое врачи назначали больным в лечебных целях.
Из английского языка в русский язык пришла целая группа спортивных терминов: спорт, спортсмен, старт, финиш, чемпион; футбол, волейбол. Баскетбол, бадминтон, бокс, теннис. Так русское слово футбол - англ. foot - нога. boll - мяч, и дословно можно перевести как «ножной мяч».
Задания для групп:
-
Ребята, расположите названия спортивных игр по алфавиту (бадминтон, баскетбол, бокс, волейбол, теннис, футбол).
-
Найдите одушевленные имена существительные (спортсмен, чемпион).
-
Найдите слова противоположные по значению ( антонимы старт - финиш).
-
Назвать родственные слова ( спорт, спортсмен).
Как вы думаете, слова, которые я сейчас перечислю русские или нет?
Школа, лицей, класс, портфель, пенал, ранец, парта, карандаш, каникулы.
Перечисленные слова воспринимаются как исконно русские, однако все они пришли к нам из разных языков:
школа, лицей, тетрадь -из греческого,
ранец, парта -из немецкого,
портфель - из французского,
карандаш - из тюркского,
каникулы - из латинского,
трамвай - англ. tram - вагон, way - путь,
помидор в переводе с итальянского - золотое яблоко,
портрет с французского - нарисованное,
рюкзак с немецкого - заплечный мешок,
слово стадион пришло к нам из греческого языка,
компьютер - из английского языка.
Русский язык безграничен в своей дружбе с другими языками мира!
Какие же слова русский язык подарил миру?
Русский язык не только принимает подарки от разных языков мира, но и сам любит делать подарки другим языкам - дарит им свои, русские слова, которые не переводятся на другие языки мира. Русский язык не менее богат и дружелюбен, чем те языки, которые подарили нам свои слова, ставшие и для нас родными. Например: спутник, матрешка, самовар, балалайка, тройка, пирожки, рубль.
У каждого из этих слов есть собственная история.
Так, слово матрешка произошло от русского имени Матрена,
самовар -от слов сам и варить,
пирожок - уменьшительное от слова пирог, которое в свою очередь, родилось от слова пир (праздничный хлеб, хлеб к праздничному обеду - пиру),
рубль - от глагола рубить (исходное значение слова рубль - обрубок).
Интересно знать, что есть слова, которые сейчас знает весь мир без перевода. Например, современным японцам хорошо знакомо имя злой, безобразной старухи из русских народных сказок - Баба-Яга, и имя выдуманного современным русским писателем Э.Успенским персонажа сказки -Чебурашки ( по- японски: Чебурасика). В Японии даже от слова Чебурашка придумали уменьшительно - ласкательное имя Чебу, и чуть ли не в каждом магазине можно купить сувениры с изображением этого героя.
В заключение прислушаемся к чрезвычайно актуальным высказываниям знаменитого китайского философа Конфуция: « Когда не знаешь слов, нечем познавать людей» и « Тот, кто учится , не размышляя, впадает в заблуждение». Русская же народная мудрость сконцентрирована в пословице «Не стыдно не знать, стыдно не учиться».