Эссе Страницы истории калмыцкого народа, залитые кровью

Раздел Другое
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:




Эссе

«Страницы истории калмыцкого народа,

залитые кровью»







Цекирова Любовь Михайловна,

учитель английского языка

МБОУ Ванзетурская СОШ

Березовского р.

ХМАО-Югры




История не терпит суесловия,

Трудна её народная стезя

Её страницы залитые кровью,

Нельзя любить безумною любовью

И не любить без памяти нельзя.

(Ярослав Смеляков).

В истории каждого народа есть свои памятные даты: радостные и печальные.

Мы, калмыки, всегда с большим размахом отмечаем праздники Зул, Цаган Сар, юбилейные даты вхождения нашего народа в состав Российского государства, проводим Джангариады. Эти дни становятся поистине народными праздниками для всех жителей республики, независимо от национальности и вероисповедания. Во всех населенных пунктах проходят торжественные и культурные мероприятия, всюду звучит музыка, слышится смех.

Но есть одна дата, которая принесла калмыцкому народу немало бед и лишений.

Ежегодно 28 декабря отмечается годовщина насильственной депортации калмыцкого народа в Сибирь.

Каждый год в этот день в Калмыкии проходят митинги памяти и скорби. Вновь и вновь наши бабушки и дедушки вспоминают о тех трагических событиях, вновь переживают все ужасы того лихолетья.

Я люблю изучать историю своего народа и знаю, что ранним утром 28 декабря 1943 года органы наркомата внутренних дел СССР начали операцию под кодовым названием «Улусы» по массовому выселению калмыков из родных мест. Более 90 тысяч женщин, детей и стариков в вагонах-товарняках были депортированы в отдаленные районы Сибири: в Алтайский и Красноярский края, Омскую, Свердловскую и Новосибирскую области. От голода и холода в пути погибло несколько тысяч людей. Тысячи калмыков-воинов были сняты с фронтов и отправлены в Широколаг. По ложному обвинению в предательстве и измене Родине калмыки провели в ссылке долгие тринадцать лет и тринадцать дней.

Многое пришлось пережить нашему народу в годы депортации. Тяжело слушать рассказы очевидцев, тяжело читать произведения, рассказывающие о тех страшных годах.

Но делать это нужно… Нужно помнить и вспоминать страшную дату 28 декабря 1943 года, чтобы не больше на нашей земле такого беспредела и насилия.
Есть немало произведений калмыцких авторов о депортации, которые изучаются в школе на уроках калмыцкой литературы, о которых говорят на библиотечных уроках, классных часах, по ним проводят викторины и обсуждения.

Одним из таких произведений является повесть Алексея Балакаева «Тринадцать лет, тринадцать дней». Этот роман является эпическим полотном о судьбе калмыков в годы их депортации в восточных районах страны. Как пишет писатель в романе, раздетых и разутых, голодных и убогих стариков и старух, детей и женщин, подростков и инвалидов войны погрузили в американские «студбеккеры» и повезли на железнодорожные станции, затолкали в скотские вагоны по 50-60 человек. Операция была проведена быстро и жестоко. Калмыцкий народ в одночасье потерял свободу, автономию, стал изгоем и был обречен на вымирание.

Помню свои впечатления, когда я в первый раз прочитала эту повесть… Помимо огромной жалости к своим сородичам, я почувствовала чувство гордости за свой народ, за его стойкость и гражданское мужество.

Эти качества, я знаю, были присущи подавляющему количеству выселенных калмыков.

Но, к сожалению, были среди них и такие, о которых писал Д. Н. Кугультинов в своем стихотворении «От правды я не отрекался»:

«В те злые годы леденящей стужи

Что не бывало?.. Страхом сражена,

Иная - даже верная - жена

Писала отречение от мужа.

И, выбраться стремясь из липкой сети,

(Ведь надо ж как-то жить, в конце концов!),

Иные - даже любящие - дети,

Рыдая, отрекались от отцов.

А те, кого считали храбрецами,

Друзей и правду предали, дрожа…

Бесценной шкурой, что ли, дорожа,

Хоть голубыми не были песцами!..»

Помню, как меня потрясли эти строки, когда я прочитал их в первый раз…

Я не вправе осуждать таких людей.

Но я вправе гордиться следующими строками из этого же стихотворения:

«Но как бы круг порочный ни смыкался,

Как ночь над нами ни была глуха, -

От правды я своей не отрекался,

Не отступал от своего стиха!..

Не потерял я совести от страха,

Не позабыл природный свой язык,

Под именем бурята иль казаха

Не прятался… Я был и есть калмык!».

Я считаю, что под этими строками могли бы подписаться тысячи и тысячи депортированных калмыков.

Я всегда с большим удовольствием перечитываю рассказ А. Балакаева «Три рисунка» и каждый раз восхищаюсь главным героем - калмыцким мальчиком Борей. Помню, как при первом прочтении рассказа меня потрясла смерть мальчика. Но потом я поняла, что этим событием автор хотел показать, что, даже находясь в тяжелой жизненной обстановке, голодный и холодный, наш народ не озлобился на весь мир. Сердца калмыков были отзывчивы на доброту и ласку.

Мы все живем сейчас, имея в своих квартирах все удобства, пользуясь сотовыми телефонами, компьютерами и ноутбуками, планшетниками.. И очень часто дети требуют от родителей чего-то нового и лучшего.

Им я бы порекомендовала прочитать стихотворение Егора Буджалова «Я в Канске жил». Приведу отрывок из него:

«Я в Канске жил,

Я неспокойно рос -

С такой, как сам я, мелюзгою рядом,

Грузил в сорокаградусный мороз

Тяжелые подушки для снарядов.

Нас было много в злую ту войну

Голодных, голых и вихроволосых,

Похожих на бездомную шпану,

Которая ночует под откосом.

Сжав крепко зубы,

Силясь горячо,

Старались мы, ослабшие до стона,

Побольше взять на детское плечо

И погрузить огромные вагоны».

Я бы хотела, чтобы все прочитали это стихотворение. И, самое главное, вдумались в его строки, представили себя на месте этих детей…

И если кого-то из них заденет это стихотворение, если после него начнется переосмысление собственных мыслей и поступков, значит, из этих ребят вырастут достойные люди…

Годы депортации нанесли непоправимый ущерб количественному составу калмыков, нашему языку, культуре.

Сейчас наша республика переживает тяжелые времена: уходят из жизни наши бабушки и дедушки, все меньше остается людей, владеющих родным языком.

Я рада, что наше правительство, ученые и преподаватели калмыцкого языка прикладывают все усилия для его восстановления.

Я верю, что мой родной язык возродится.

Я очень люблю свой народ, свою республику, обычаи и традиции калмыцкого народа. Мой народ пережил страшные годы депортации, хотя это было тяжелейшим испытанием для детей, стариков и женщин. Калмыки смогли пронести через все тяготы, лишения любовь к родному краю, к родной культуре.

Как писал Е. Буджалов:

«Я песни пел -

Они срывались в крик

И до сих пор летят

Над страшным веком...

Я в Канске жил,

Трагедию постиг -

И стал я называться

ЧЕЛОВЕКОМ!»

Да, каждый калмык, переживший годы депортации, несломленный, достойно выдержавший все тяготы того страшного времени, вправе называться настоящим ЧЕЛОВЕКОМ.

С каждым новым поколением будет все новое и новое осмысление того, что пришлось пережить нашему народу.

Будет написано еще немало стихотворений, поэм, рассказов, повестей и романов. Будут сложены новые песни.

Память не должна угаснуть. Мы не вправе забыть то, что является частью истории нашего народа.



© 2010-2022