Материал к проекту Известные люди Москвы

В нашем городе много известных и менее известных, но поистине замечательных людей. Многих из них уже нет в живых. Но мы можем познакомиться с их творчеством, с некоторыми фактами их жизни.Одним из таких людей является замечательный переводчик с английского языка, писатель и правозащитник Кистяковский Андрей Андреевич.
Раздел Другое
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

А. А. Кистяковский

Материал к проекту Известные люди Москвы

Андрей Андреевич Кистяковский (11 октября

1936, Москва - 30 июня 1987, Москва) - переводчик, писатель, правозащитник.

Родился 11 октября 1936 года в Москве. Из старинного дворянского рода. Праправнук Александра Фёдоровича Кистяковского - юриста и общественного деятеля. Многие в семье были в 1930-е годы репрессированы. Кратковременному аресту подвергался и отец Кистяковского, А. Ю. Кистяковский, который в начале Великой Отечественной войны преподавал в Московском военно-инженерном училище, полковник - инженер, впоследствии заведовал кафедрой спортивных сооружений в МИСИ.

Андрей ушел из школы в восьмом классе, работал газовщиком, а затем слесарем на автомобильном заводе им. Лихачева в Москве. Служил в армии. После службы меняет несколько работ. Затем поступает в Московский автомеханический институт, однако вскоре уходит из него. В 1966 поступает в МГУ на филологический факультет. Был близок к кругу Аркадия Штейнберга - поэта, переводчика и художника. Посещал переводческий семинар Марии Фёдоровны Лорие. Публиковаться начал в годы учёбы, с 1967 года. В 1971 году окончил обучение, получив специальность «английский язык и литература». После окончания университета работал переводчиком художественной литературы с английского языка (в СССР были опубликованы его переводы рассказов У. Фолкнера, Р. Данкена, Ч.П. Сноу, Ф. О'Коннор и др.).

В 1966 году женился на Марине Сергеевне Шемаханской (выпускнице Института стали и сплавов, в последствии - ведущим научным сотрудником Государственного научно-исследовательского института реставрации, заслуженным деятелем искусств РФ), с которой прожил до конца своей жизни. В браке родилась дочь Ксения. Кистяковский с семьёй жил в коммунальной квартире на улице Чехова (Малой Дмитровке), в доме, где сейчас кофейня «Кофеин», рядом с историческим зданием Ленкома.

Малая Дмитровка оставила свой отпечаток в политической жизни столицы.

Много памятных домов связано с декабристским движением. Во время октябрьской революции здесь был штаб анархистов и именно с этой улицы осуществляли свое наступление на Кремль красноармейцы.

В разное время на этой улице проживали князья Меньшиковы и Долгоруковы, ученые М.М.Херасков и А.А.Барсов, декабристы М.Ф.Орлов и И.А.Фонвизин, известный писатель А.П.Чехов и другие известные личности.

С 1899 года на улице было открыто трамвайное движение, действовавшее до 1959 года. Небольшой период по Малой Дмитровке проходил маршрут известного трамвая «Аннушка».

В 1944 году, в честь 40-летия годовщины смерти А.П.Чехова, Малую Дмитровку переименовывают в улицу Чехова. Историческое название улице возвращают в 1993 году, и она вновь становится Малой Дмитровкой.

Первые переводы А. А. Кистяковского: 1969 год - Уильям Фолкнер «Старики», Уильям Сэмброт «Стена», 1971 год - Алистер Маклеод «Лодка».

Среди переводческих работ Кистяковского выделяются несколько наиболее крупных: роман А. Кёстлера «Слепящая тьма» (был издан в США в 1978 г., в СССР опубликован в 1988 г.), роман Толкина «Хранители» (опубл. в 1982 г., первый том романа «Властелин колец» в соавторстве с В. Муравьёвым), поэтический цикл Э. Паунда «Поднебесная»

(опубл. в 1982 г.), роман Дж. Хеллера «Поправка-22» (опубл. в 1988 г.), фольклорно-фантастические повести А. Тутуолы (опубл. 1973, 1984, 1988). Кроме этого, Кистяковский переводил англоязычных поэтов, прозу Уильяма Фолкнера, Ф. О'Коннор, Воле Шойинки, Кейта Уотерхаауса (романы«Билли-враль» и «Конторские будни» опубл. в 1982 г. ) и др. Перевод романа Артура Кёстлера "Слепящая тьма" - одного из центральных произведений западной литературы на тему перерождения пролетарской революции в тоталитарную диктатуру, занимает особое место в творчестве Кистяковского (это был первый профессиональный перевод, заслуживший впоследствии одобрение самого Кёстлера) и поворотным пунктом в его общественной и правозащитной деятельности.

С 1978-года стал участвовать в работе основанного в 1974 году А.И. Солженицыным на гонорары от издания «Архипелага ГУЛАГ» Русского общественного фонда помощи политзаключенным и их семьям, распорядителем которого в СССР с 1977 года был С.Д. Ходорович. После ареста в апреле 1983 года Ходорович назначил Кистяковского своим преемником. 18 мая 1983 года Кистяковский объявил о том, что вступил в распоряжение фондом. Подвергся обыскам, угрозам и избиению. Позже он тяжело заболел и через несколько месяцев по состоянию здоровья сложил с себя руководство Фондом.

Несмотря на тяжелую болезнь, он сумел завершить перевод книги Д. Р. Толкина "Хранители", но роман «Через год, если всё будет хорошо», который - по замыслу - повторял ход и обстоятельства его собственной жизни, завершить не успел.

Андрей Андреевич Кистяковский умер 30 июня 1987 года и был похоронен на кладбище в подмосковном городе Долгопрудном.




Источники

  • Международный объединённый биографический центр. [email protected]

  • Хронос. Имена. hrono.ru/biograf/bio_k/kistyakovsky_aa.html

  • Переводы Андрея Андреевича Кистяковского. fantlab.ru/translator21

  • Эзра Паунд в переводах А.Кистяковского daolao.ru/Confucius/Pound/pound_cath.htm


© 2010-2022