• Преподавателю
  • Другое
  • Научно-исследовательская работа ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТИБЕТСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ЦЫРЕНОВА САРЮНА

Научно-исследовательская работа ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТИБЕТСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ЦЫРЕНОВА САРЮНА

Раздел Другое
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Цыренова Сарюна

учащаяся 9 «Б» класса

МБОУ «Сосново-Озёрская СОШ № 1»


Слайд 1. Языковой контакт наблюдается в процессе развития общества. Это может быть взаимодействие и взаимопроникновение языков разных племен, народностей или наций - в зависимости от эпохи. И словарный состав каждого языка не ограничивается только своими исконными словами, а имеются и заимствованные слова.

Слайд 2. Актуальность. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, вместе с ними и слова, называющие их. С отмиранием тех или иных явлений выходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их.

Заимствования, вошедшие в какой- либо язык и подчинившиеся его внутренним законам, не вредят, а наоборот, обогащают его, усиливают, совершенствуют его выразительные средства, не лишая его национальной самобытности.

Слайл 3 Объект исследования: изучение тибетских слов в бурятском языке.

Предмет исследования: лексические тибетские заимствования, вошедшие в словарный состав бурят; влияние тибетизмов на бурятский язык.

Слайд 4. Цель: исследование тибетских слов в бурятском языке в области лексики, выявление проникновения тибетских слов в бурятский язык.

Заимствования играют большую роль при обновлении словаря. Тибетские заимствования поступали в бурятский язык главным образом в связи с распространением ламаизма в Бурятии в период XII века, поэтому большинство тибетизмов относится к области религии и её атрибутов, а также к свяэанным с нею отраслям средневековой науки. Самый интенсивный приток устных эаимство­ваний относится к ХVIII, XIX и к началу ХХ веков».

Слайд 5. В процессе освоения тибетских заимствований нередко происходит их семантичесхое переосмысление. Многие слова, имеющие в языке - ­источнике конкретные значения, в бурятском приобрели более общие значения. Некоторые слова настолько адаптировались, что восприни­маются как исконные слова родного языка. Лексический состав тибетских заимствований относится главным образом к знаменательной лексике, что отражает историческую действительность. При статистической оценке тибетизмов выявляются:

1) слова нейтральные, те, которые можно употреблять в любом жанре и стиле речи;

2) слова с четкой стилистической дифференциацией;

3) слова, сохраняющие оттенок книжности.

Тибетские заимствования, входящие в активный фонд бурятского языка, полностью адаптировались, восприняв морфологические приз­наки и словообразовательные элементы, присущие бурятскому языку.

Слайд 6. Ни о чем иностранном не напоминают такие слова тибетского происхождения, как бур. багша - учитель - тиб. баг-ши; бур. замбуулин - космос, вселенная -тиб. дзам-бу-глинг ; замбулинг; бур. номин - ла­зурный - тиб. му-минг; бур. гуулин - латунь - тиб. гулинг; бур. гүcэ - чайник - тиб. гу-цхи; бур. шэл - стекло - тиб. шэл, бур. гурим - порядок - тиб. го-рим.

Слайд 7. Многие тибетизмы пополнили бурятскую лексику производящими образованиями. Возьмем слово нahaн (тиб.на-со) - годы, лета, жизнь, век. От данного тибетизма при помощи аффиксов образуется очень много новых слов. Например: наһажаал - пожилой, наһажаха - стареть, наhагүй - недолговечный, наhалиг - немолодой, в годах, наһалха - достигать какого-либо возраста. Это слово входит в со­став ряда словосочетаний и фразеологизмов: залуу наһан - молод­ость, хуулиин наһан - совершеннолетие, сэрэгэй наһан -призывной возраст, бэеэ хүсэһэн наһан - зрелый возраст, үндэр наһан - прекл­онный возраст, hургуулиин наhан - школьный возраст, эдир наhан - юный возраст, наhа барáха - умирать, нahaa эдинги - великовозра­стный. Сочетания, связанные с религией: хойто наһан - будущая жизнь, энэ наһан -эта жизнь, урда наһан - предыдущее перерождение, хэтэ наhандаа - всю свою жизнь, наhата - чашечка для свечей перед бурханами, наһатайшаг - в годах.

Некоторые слова употребляются преимущественно в художественных произведениях, в поэзии. Например, номин, замбуулин, зэндэмэни, үлзы.

Слайд 8. В стихотворениях бурятской поэтессы Ц. Дондогой встречаются тибетизмы, вышедшие из активного словаря бурятского язика. Здесь они выступают как образно-эмоциональные слова. Напри.мер:

Саралсан дайе алхалhан Дархан абгамни,

Сансар тэнгэридэ гарашоод, алуурай зэбсэгээр

Салир анзаhа хэнэ гү гэжэ hаналайб.

Употребляющиеся в стихотворении Ц.Д. Дондогой слова тибетского происхождения «материальный мир», «лампада», «воскурение» - сан-сара, срид-па; дзво-ла, мар-мэ; бсанг, рдзас, санг-дза, хотя и стали архаизмами, но в основном в стихотворении употреблены как образные слова высокого стиля.

Поэт В. Петонов в стихотворении «Жэгүүртэ баяр» употребляет тибетизм гороо - гороолхо (тиб. го-рва) делать круг. Например:

Зүблэлтэ ороной Это скачет и мчится на лихом коне

жэгүүртэ баатар Богатырь Родины вокруг планеты.

Зулай юртэмсэ гороолон

табилуулна.

В данном случае слово гороолон употребляется как синоним слова тойрон.

Слайд 9. В произведениях Х. Намсараева употребляется особенно много тибетизмов. Писатель Х.Намсараев употребляет тибетизм шэл (стекло) как образное слово:

Шэл мэтэ

Сэгээн хүхэ

Үргэн дуулим

Үдэ голой эрьедэ

Шиираг хүбүүд жагсаба.

Иногда писатель употребляет аффикс -нууд вместо -нар для образования множественного числа от слова шаби, например:

Тэндэ шинии шабинууд

Тибетизм зэдэмэни (тиб. хин-та-ма-ни) выступает как слово высокого стиля:

Амраг халуун арадай жаргалаар,

Энхэ тунгалаг эрхэ сүлөөгөөр

Эрдэни зэндэмэнеэр намаалан байнал.

Тибетизм шолмос (тиб. чхол-мо-са) употребляется как слово низкого стиля, бранное слово:

Шолмос фашист нохосууд

Шоро жадаар шорлуулнал…

Тибетизм зула (тиб. дзво-ла) в повести «Цыремпил» употребляется как образное слово:

«Ядарал зоболойнгоо дундаһаа зула шэнгеэр бадаржа гараһан эдир һайхан Цыремпил гэдэг бэлэй»

Слайд 10. В заключении можно сказать, что тибетизмы бурятского языка в лексико-семантическом отношении освоены полностью. За счет тибетских заимствований бурятский язык обогатился новыми понятиями, новыми средствами, словообразовательными конструкциями.

Слайд 11 Спасибо за внимание!

3

© 2010-2022