Добро пожаловать в Буйлэсан

Раздел Другое
Класс -
Тип Статьи
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Научно-практическая конференция

« Шаг в науку»









ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БУЙЛЭСАН





Автор: Гармаев Жаргал, ученик 7 класса

МБОУ «Буйлэсанская средняя общеобразовательная школа»

Руководитель: Жаргалова Жаргалма Сергеевна,

учитель английского языка МБОУ «Буйлэсанская СОШ»



с. Буйлэсан

2016

«Добро пожаловать в Буйлэсан»

Гармаев Жаргал

Россия, Забайкальский край, с. Буйлэсан

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Буйлэсанская средняя общеобразовательная школа», 7класс



Аннотация

Цель исследования: выявить исконно бурятские географические названия местностей на территории села Буйлэсан.

Объект исследования: географические названия местностей на территории села Буйлэсан.

Предмет исследования: исконно бурятские географические названия местностей на территории села Буйлэсан.

Для

Методы и приемы исследования:

методы и приемы лингвистического исследования, в частности, описательный, интерпретационный, сравнительно-сопоставительный методы, семантический.

Выводы

На карте Буйлэсана мы обнаружили 10 названий озер и 16 - падей. Каждое сохранившееся на карте название прежде всего говорит о том народе, который живет или жил в данной местности. Нам, носителям бурятского языка, было трудно распознать знакомые нам слова. Когда топонимы фиксировали на карте, произошли изменения в орфографии и произношении, связанные с наличием в бурятском языке букв и звуков, которых нет в русском. Практически все географические названия Буйлэсана оказались бурятского происхождения.

Заставить говорить карту - дело нелегкое, но если хорошо взяться - возможное.








«Добро пожаловать в Буйлэсан»

Гармаев Жаргал

Россия, Забайкальский край, с. Буйлэсан

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Буйлэсанская средняя общеобразовательная школа», 7 класс



Основная идея нашей работы состоит в том, что названия местностей часто нам ни о чем не говорят, если не знать от какого слова оно произошло.

Гипотеза: Если изучить происхождение топонимов села и составить словарь, то

есть возможность сохранить исконно бурятские названия местностей.

Этапы проведения исследовательской работы:

  • Постановка проблемы.

  • Изучение информации из разных источников по данной проблеме.

  • Выбор методов исследования и практическое овладение ими.

  • Сбор собственного материала - составление словаря топонимов на территории нашего села.

  • Анализ и обобщение.

  • Формулировка выводов.

При выборе темы исследования мы исходили из следующих принципов:

  1. Субъективность - выбранная тема соответствует моим интересам.

  2. Объективность - выбранная нами тема актуальна и важна для подрастающего поколения нашего села.

  3. Посильность - задачи и цели, поставленные нами в работе, реальны и выполнимы.




«Добро пожаловать в Буйлэсан»

Гармаев Жаргал

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Буйлэсанская средняя общеобразовательная школа», 7 класс

Научная статья (описание работы)

Простая истина, что свое, близкое и родное в природе, человеческой жизни, в хозяйстве понятнее и яснее, чем чужое и далекое. Любовь к Родине начинается с любви к родному краю, в котором мы родились и выросли. Нам всегда интересна жизнь предков. Кем они были? Где и в какое время они жили? А кто раньше жил на его Родине? Найти точные ответы на эти и другие вопросы помогает изучение топонимики. Человек, знающий свои «корни», уверенно себя чувствует в настоящем и с надеждой смотрит в будущее. Мы впервые сделали попытку выявить исконно бурятские названия местностей нашего села. Данная исследовательская работа может быть использована в школьном краеведческом музее как информация для комплексной характеристики села.

Топонимика - учение о географических названиях. Эта наука занимается расшифровкой того, что скрыто за тем или иным названием, откуда и как оно произошло. Любой географический объект, будь это гора или река, город или село, овраг или урочище, имеет свое собственное имя, присваиваемое человеком. Географические названия (далее топонимы) имеют свой смысл и вполне объяснимы. Однако встречаются названия, смысловое значение которых наука еще не раскрыла. Это относится к тем названиям, которые возникли в давно минувшее время на языке древних, ныне вымерших или ассимилированных народов.

Изучение топонимов имеет важное значение не только для географии и истории, но и для этнографии и лингвистики. Это очень интересная наука и в то же время она сложна и требует кропотливости и знания языкового словаря народов, живущих и живших в той местности. Корректный перевод, произношение и написание необходимы для правильного понимания названия. И несомненно, что даже эти краткие историко-топонимические разгадки дадут немало сведений о природных достопримечательностях и прошлом местностей, к которым привязаны эти названия. Источником изучения топонимики села Буйлэсан является материал, изложенный в книге авторов В.И. Духновского и Ю.С. Шевченко «Ононский район: история и природа края» и Виктора Балабанова «В дебрях названий». К счастью, еще живы старожилы, которые помнят, откуда произошло то или иное название, чьим именем названо то или иное место.

Наш удивительный край, богатый пастбищами и лесами, рыбой и дичью, люди облюбовали еще в каменном веке. Об этом свидетельствуют многочисленные находки археологов - стоянки древнего человека, плиточные могилы, наскальные рисунки.

По берегам полноводной реки Онон возвышаются большие горы. На их склонах можно увидеть уникальные творения природы: Тогоон-Шулуун (Камень-Котел), Зурхэн-Шулуун (Камень-Сердце), Гэр-Шулуун (Камень-Дом). По преданиям, именно в этих местах родился и нашел свой последний приют великий полководец Чингисхан…

Коренные жители Приононья - буряты. Они называют себя потомками хоринских бурят, одного из древнейших монгольских кочевых племен. По легенде, хоринская княжна Бальжин-хатан бежала от злой мачехи к берегам Онона. Но преследователи настигли ее - жизнь Бальжин-хатан трагически оборвалась, а подданные княжны - восемь родов хоринских бурят - так и остались кочевать по степям.

До русского правительства уже давно доходили из-за Байкал-озера слухи о богатых «Даурских землях». С целью проверки этих слухов были предприняты первые походы русских казаков в Даурию. И уже в 60-е годы 17 века произошло присоединение Забайкалья к России.

Русские землепроходцы были неистовы в военных действиях, даже жестоки, бесстрашны, настойчивы. Ведь за «горизонты» шли вольнолюбивые, лихие люди. Конфликты русских с аборигенами, особенно с бурятами, быстро улаживались. Бурятские племена вошли в состав Российского государства. Ученик Нерчинского уездного училища Убаши-Цыбик Онгодов писал: «Мы, хоридаевцы, добровольно приняли подданство Белого царя… при царе Алексее Михайловиче…». Большое неудобство в процессе освоения земель доставляли соседи со стороны Китая и Монголии. Вследствие этого русским пришлось предпринять ряд мер по усилению приграничных земель, в первую очередь - поставить пикеты или поселения.

К концу 17 века на юге Сибири линия границы была неопределенной. По долине Онона и в первой четверти 18 века не было даже караула. Здесь, вплоть до Великой Китайской стены, простирались владения Джунгарского Контайши, представленного четырьмя независимыми джунгарскими (халха-монгольскими) родами.

Лишь 20 августа 1727 года в 20 верстах от Кяхты на р. Буре (Боро) был подписан Буринский трактат. Это и есть дата установления государственной границы в Забайкалье. 12 октября 1739 года на Абагатуйской сопке состоялся обмен разграничительными актами. Делу установления границы содействовали буряты во главе с Шодо Болтириковым.

В этот период и появились на ононских землях «маяки». (Дурулгуй, Кубухай, Цасучей, Чиндант).

Шли годы…Бывшие казачьи караулы становились селами, где оседали на постоянное жительство все новые и новые русские люди. Они обучали местное население земледелию, а сами у бурят учились коневодству и овцеводству. Русские вели оседлый образ жизни, а буряты кочевали со стадами верблюдов и коров, табунами лошадей, отарами овец и коз. Кочевники могли безошибочно определить, какая из трав более питательна, в какое время и на каком пастбище лучше пасти скот. Умели предсказывать погоду по звездному небу, приметам из жизни природы.

Земли южнее реки Онон до 1925 года входили в состав Забайкальской губернии Верхнеудинского уезда 1-ой Чиндантской станицы Цасучейской волости. 15 февраля 1926 года Цасучейская волость вошла в состав Оловяннинского района. 5 февраля 1941 года в административных документах было зафиксировано образование Ононского района с центром в с. Цасучей. В состав района в тот период вошел Баин-Цаганский сельский Совет, в котором действовал колхоз «Пограничник» (ныне СП «Буйлэсанское»).

Из уст в уста, от поколения к поколению передаются язык и духовная культура, опыт ведения хозяйства и материальная культура, обычаи и традиции. Наш дедушка Гармаев Ламажаб и бабушка Антонова Долгоржаб воспитывают в нас любовь к родной земле, передают нам то, что в свое время им передали их родители. И мы, подрастающее поколение - звено в этой неразрывной цепи.

Родословная бурятской семьи по мужской и женской восходящим линиям передается от поколения к поколению. Буряты на вопрос: «Как тебя зовут и чей ты будешь?», называют имя отца, деда, прадеда, прапрадеда и т.д. Например,би - Жаргал, Жаргал - Бадмын, Бадма - Ламажабай, Ламажаб - Гармын, Гарма - Амгаланай, Амгалан - Аюшын. Мой прапрапрадед Аюша прибыл в эти края из-за Онона со своим грудным сыном, нанялся в батраки и вырастил своего сына Амгалана. У Амгалана было трое сыновей: Бимба, Гарма, Гува. У моего прадеда Гармы было два сына: Ламажаб и Юра. У моего деда Ламажаб тоже два сына: мой папа и дядя Юра. Я это говорю к тому, что мои предки жили и живут в этих краях примерно с середины 19 века. Я являюсь представителем шестого поколения рода моих предков, проживающих в Буйлэсане.

Для того, чтобы совершить путешествие за названиями, необязательно разрабатывать большие маршруты; не нужно уезжать за тридевять земель, стремиться в экзотические места. Достаточно пройти по своему селу, поселку, городу или выбраться за его окрестности, и вы попадете в настоящие джунгли названий. Здесь вы найдете непочатый край работы и много «белых пятен». Собрать их и разобраться в них - вот цель путешествия.

Из всех степных забайкальских краев Ононский - самый степной. Буйлэсанские просторы чисты, как вольный ветер; можно десятки километров ехать по совершенно ровной выложенной местности, на которой единственными усложнениями рельефа являются небольшие холмики, многочисленные пади, впадины озер да извилистые устья водотоков, редких и чаще сухих.

На карте Буйлэсана мы обнаружили 10 названий озер и 16 - падей. Каждое сохранившееся на карте название прежде всего говорит о том народе, который живет или жил в данной местности. Практически все географические названия Буйлэсана оказались бурятского происхождения. Нам, носителям бурятского языка, было трудно распознать знакомые нам слова. Когда топонимы фиксировали на карте, произошли изменения в орфографии и произношении, связанные с наличием в бурятском языке букв и звуков, которых нет в русском.

Таблица топонимов села Буйлэсан


наименование географического

объекта


Географическое название на бурятском языке

Перевод на русский язык


Село, падь

Буйлэсан

Буйлээhэн

дикий персик,

«каменная слива»

Село, озеро

Баин-Цаган

Баян Сагаан

богатый, белый

(берега озера покрыты белыми горькими солями-гуджирами).

Озеро

Большой Торум

ЕхэТоором

большое озеро

(«торумы» - озера, вода в которых, как выражаются местные жители, «не пучинная», а наливная, от дождей»

Озеро

Куджертай

Хужиртэй

белая горькая соль

(«хужир» - осадок, образующийся при испарении горько-соленых озер, сложная соль. Местными жителями употреблялся вместо поваренной соли и как приправа к чаю)

Озеро, падь

Убусутуй

Убhэтэй

богатый сеном

(«туй» может передавать идею изобилия)

Озеро

Цаган-Нор




Сагаан нуур




белое озеро








Падь

Шивертуй

Шэбэртэй

влажные ложбины с зарослями кустарников


Озеро, падь Гашкой

Госхо(гор)

озеро Узкое, падь Узкая

Падь Манцарашкина

Намсарайн хунды

Падь Намсарая

Падь Марголиха

МоргоолиинДаримын хунды

Падь Даримы, дочери Моргооли

Падь Уртукундуй

Урда хунды

Южная падь

Падь Холбом

Холбом хунды

Промежуточная падь

Озеро, падь Хоточей

Хотошын нуур, Хотошын хунды

«Хотон» означает подворье.

Вокруг озера и в пади было много стоянок.


Заставить говорить карту - дело нелегкое, но если хорошо взяться - возможное.


© 2010-2022