Исследовательская работа на тему Этот непонятный язык

     Исследовательская работа на тему "Этот непонятный язык" ученицы 2 класса.      Местные крестьяне, поработав на   фабрике,  научились изготавливать шерстяные шляпы, валять сапоги, вязать варежки и носки. После ее  закрытия, полученные навыки позволили  жителям развить в селе кустарный (валяльный) промысел.  Жители села (кустари) выезжали за пределы своей губернии, снимали у хозяина дома баню, оборудовали рабочие места, а жили в избе вместе с членами семьи хозяина. Были профессиональные секре...
Раздел Другое
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Управление образования и молодежной политики администрации

Арзамасского района Нижегородской области

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Красносельская средняя общеобразовательная школа»


Исследовательская работа

«Этот непонятный язык»


Номинация «Гуманитарная»






Выполнила:

Нестерова Настя

2класс 9 лет

МБОУ «Красносельская СОШ»

Руководитель:

Чернышева Надежда Николаевна

учитель начальных классов первой

квалификационной категории



Адрес: 607250

Нижегородская об.

Арзамасский район,

село Красное, площадь 1 Мая

МБОУ «Красносельская СОШ»

e-mail:[email protected]

Тел: 8 (83147)-2-45-80

Оглавление

1.Введение………………………………………………………..с.3

2. Цели и задачи………………………………………………….с.

3. История села Красное………………………………..………с.4

4. Валяльное ремесло………………………………………...…с.5

5. Матрайский язык………………………………………….…с.7

6. Анкетирование…………………………………………….….с.9

7.Выводы………………………………………….……………..с.10

8.Словарь …………………………………………………….…с.11

9.Список используемой литературы………………………….с.12

10.Приложение………………………………………….……..…с.13









Введение.

Однажды ко мне пришла подруга. Мы с ней долго играли. И вдруг услышали, как мама с соседкой сказали друг другу несколько слов на каком - то непонятном языке. Мы очень удивились и сразу же захотели узнать побольше об этом непонятном языке.










Цели и задачи.

Цель работы: изучение истории языка села

Задачи:

-познакомиться с историей села Красное Арзамасского района Нижегородской области;

-узнать, откуда пришел к нам матрайский язык;

-узнать, как развитие промысла (валяльное производство) повлияло на язык;

-наблюдать за речью родных и близких;

-провести анкетирование жителей села;

Гипотеза:

язык как культурное явление связан с занятиями и бытом народа.

Методы исследования:

работа со справочной литературой, интервью с коренными жителями села;

Продукт исследования - «Словарь утерянных слов», содержащий материал устной речи местного населения;







История села Красное.

Истории больших и малых городов известны, а истории возникших вокруг них сел и деревень не всегда. Но сведения о селе Красном известны давно.

Предание говорит, что в старину на месте села Красное, была фабрика на которой два мордвина выделывали красные сукна. По этой же причине селению и было дано название - Красное, да еще и потому, что вода в озере у фабрики была также красной от различных красителей и торфяного перегноя. Недостатка в дешевой рабочей силе купцы-основатели не испытывали. Русские крестьяне, бежавшие от крепостной неволи, и местное беднейшее мордовское население находили здесь работу.

Согласно историческим данным в далеком 1612г село Красное было казенным, т.е. государственным и отличалось от остальных сел помещичьих владений. Коренное население мордва. Самых первых поселян в Красное привезли из-под Мурома. Они жили у реки Мотра, потому и звались мотраи (матраи.) Прибыли самые дерзкие, непослушные, способные к неповиновению (таких называли кержаками) люди. Позднее появились переселенцы из Новгорода, Пскова, Смоленска. Описание истории села составлено священником Красносельской церкви И.Покровским.






Валенное ремесло.

Местные крестьяне, поработав на фабрике, научились изготавливать шерстяные шляпы, валять сапоги, вязать варежки и носки. После ее закрытия, полученные навыки позволили жителям развить в селе кустарный (валяльный) промысел. Жители села (кустари) выезжали за пределы своей губернии, снимали у хозяина дома баню, оборудовали рабочие места, а жили в избе вместе с членами семьи хозяина. Были профессиональные секреты кустарного ремесла и торговли - главное условие производства и конкуренции, поэтому при чужих людях говорили не прямо, а обиняком или по - матрайски.

Язык, которым пользовались наши предки, относится к условным, так называемой офенской группе. Издавна им пользовались ремесленники и мелкие торговцы - офени. При помощи этого искусственного языка ремесленники и торговцы могли смело общаться между собой, допустим, в базарные дни, договариваться об условиях продажи той или иной группы товара. Ремесленники часто уходили в отхожий промысел, и, чтобы сохранить секреты своего ремесла, общались на этом языке. В условиях жестокой конкуренции среди кустарей это знание языка помогало выживать.

Матрайский язык, как один из разновидностей офенских языков, считается секретным. И имеет он немало ответвлений, из которых главных три: офенский, галивонский и мотройский.
Собственно офенский язык употреблялся преимущественно во Владимирской губернии, Галивонский - в Костромской губернии. Матрайский - в Нижегородской и Владимирской губерниях. Матрайский (мотройский) язык принадлежит к числу многочисленных ветвей офенского языка - условного жаргона русских ремесленников. Действительно, матрайский язык для многих был не доступен и не понятен.

Это так. Однако связь матрайского языка арзамасских (с. Красное, Кичанзино, Васильев Враг) ремесленников с другими языками (арго) этого типа (с ветвями офенского языка), несомненно, существовала.
Сопоставление лексики матрайского языка с лексикой всех известных офенских языков дало возможность ученым-этнографам, филологам сделать заключение о том, что не менее 30 процентов слов в матрайском языке являются исключительно "своими", но не менее 70 процентов слов одинаково свойственны и матрайскому, и офенскому языкам. Подтверждение этому имеются в "Сравнительном словаре" П.С. Палласа (1787) и в исследованиях В.И. Даля, И.П. Мельникова (А. Печерского).
В XIX веке священник И. Покровский, автор "Описания села Красного Арзамасского уезда" (1869), утверждал, что матрайский язык "не есть особый, самобытный ь язык.
В послевоенное годы жители села Красное жили на грани нищеты. Выручали валенки и торговля. Это строго каралось по закону, приходилось все делать тайком. Для продажи готовой продукции снимались явочные квартиры в Арзамасе, куда приводили покупателей для примерки. Если валенки были низкого качества, обменивались фразами: « Шиворга, скребни промакуль, отдякни за лысенькины юсары» (Подруга, валенки продай, отдай за небольшие деньги). На рынке при появлении дознавателей из милиции в гражданской одежде, предупреждали неосторожного кустаря, если у него валенки были при себе: «Укряй на рым, дякаешь?» (Уходи домой понимаешь?). Это были слова - команды, своего рода клич, чтобы не схватили земляка с поличным.









Таинственный язык.

Кто первым принес этот язык на Арзамасскую землю?
Этот язык к нам занесли переселенцы. Несколько сот лет назад в эти малонаселенные края началось массовое переселение русских крестьян и ремесленников на территории мордовских племен. Прибыли работные люди из Муромского уезда ,Владимирской губернии ,где тоже был распространен условный язык- офенский, составивший основу матрайского языка.

Матрайский язык был широко распространен под Муромом и Арзамасом. Ничего удивительного, корни-то одни. У нас в Красном жили шерстобиты, кошмовары, мастера валяной обуви-пимокаты, которые вывозили свою продукцию на рынки многих губерней. Язык служил одним из способов охраны их профессиональных секретов и средством защиты в условиях бродячей жизни на чужбине, на войне, в плену и в отношениях с властями (солдаты использовали тайный язык в письмах домой.)

Цензоры военных полевых почт морщили от натуги лбы в первые месяцы Великой Отечественной войны, не понимая бессмыслицы в тексте писем, адресованных по одному и тому же пункту назначения: Горьковская область, Арзамасский район, с.Красное.

Примерное содержание писем было типа: «Еле увандаляем ходыги. Сумарю арась, не дякают. Ярга скаредная» (Еле уносим ноги. Хлеба нет, не дают. Жизнь плохая.) Письма доходили до родных, близких, и те ясно представляли, как тяжело приходиться их отцам и сыновьям на фронте.

Затем все изменилось. Солдатские треугольники начали поступать с жирно перечеркнутыми строчками и истинный смысл написанного стал непонятен читающим. Общение на непонятном языке прекратилось.

Подрастающее поколение усваивало его в результате бытового общения. Немало было таких людей в нашем селе, кто гордился, что владеет секретом этого языка, знает тайные слова. Действительно, это было духовной составляющей жителей села Красное. Понятно, что в настоящее время этот язык утратил свое значение. Молодежь его не знает, лишь старшее поколение в бытовой речи использует отдельные выражения.

Странно но ни один специалист в области языкознания долго не касался этой темы, кроме В.И.Ленина, который анализируя экономическую ситуацию в России в своей работе «Развитие капитализма в России писал: «Небезинтересно отметить особый жаргон красносельцев, это характерная черта территориальной замкнутости, свойственной мануфактуре... в Красном селе фабрики по-матрайски называются поварнями...».

Изучению матрайского языка много внимания уделялось в советское время. Так, в 1961 году студенты во главе с профессором В.Д. Бондалетовым предприняли поездку в села Красное, Васильев Враг, Кичанзино Арзамасского района, где некогда было развито кустарное войлочное производство. Здесь они собрали около 400 слов матрайского языка:
В 1961-1962 годах по материалам V и VI конференций, проведенных кафедрами русского языка педагогических институтов Среднего и Нижнего Поволжья, был издан Сборник научных статей по вопросам русской диалектологии под редакцией профессора Куйбышевского государственного педагогического института В.А. Малаховского. Большой раздел сборника занимали статьи по социальной диалектологии (условным языкам ремесленников) Большой вклад в изучение матрайского языка внесла профессор педагогического института Л.А. Климкова.









Анкетирование.

Нам стало интересно, многие ли жители села знают и понимают матрайский язык. (Приезжих не учитывали). Для этого мы решили провести анкетирование. Мы обошли 6 квартир, 40 домов, анкетировали не только пожилых людей, но и молодежь. Проводить анкетирование нам помогали родители и одноклассники. Жители хорошо нас встречали, иногда с улыбкой. Мама фотографировала нас, а мы задавали вопросы и слушали ответы. Старались записать все слова и предложения правильно. Многим людям тоже было интересно вспоминать матрайские слова, говорить на матрайском языке, вспоминать своих родственников.

В анкету включили такие вопросы:

1. Кто в вашей семье понимает матрайский язык?

2.Кто в вашей семье разговаривает на матрайском языке?

3.Кто в вашей семье знает несколько предложений?

4 . Кто в вашей семье знает несколько слов.

5. Кто в вашей семье не знает язык.

Анкета показала, что не все мои односельчане знают матрайский язык. В основном его знают люди от 70-90 лет. Люди помоложе 60-40 лет знают предложения часто употребляемые в речи, могут понять, что им говорят на матрайском языке. Молодежь знает в основном небольшое количество слов, одно или несколько предложений. Такие как: «На рым покряли» (Домой пошли).

Исследовательская работа на тему Этот непонятный язык

Выводы:

Мы познакомились с историей села Красное Арзамасского района Нижегородской области. Узнали, что матрайский язык является разновидностью офенского языка (языка торговых людей), который помогал жителям села в валяльном промысле. Нам очень бы хотелось побольше узнать о матрайском языке, языке наших предков. Эта исследовательская работа заинтересовала нас.

Мы будем учить слова и коротенькие фразы. Очень хотелось, чтобы этот язык не исчезал совсем.









Словарь непонятных слов, которые встречаются в работе.

Пимокеты - мастера валенной обуви.

Отхожий промысел - временная, чаще всего сезонная работа крестьян, вне места постоянного жительства, когда нужно «отходить», уходить из села или деревни.

Офенский язык - язык купцов, торговых людей.

Говорить обиняком - недомоловка, намек, недоговоренность.

Кустари - ремесленник, занятый в домашнем производстве.

Поварня- фабрика по изготовлению валяльной обуви и т.д.









Литература

1. «Нижегородская правда». №25 от 12.03 2009г Алексей Кузнецов «Тайный язык ремесленников»

2.ДальВ.И.Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т, Т.1-М. Русский язык,1998.-С.30

3.Ленин В.И. Полное собрание сочинений. В 55-ти т, том 3. Развитие капитализма в России.-Изд.5.-; Политиздат, 1971г

4.Покровский И .Описание С. Красное, Арзамасского уезда. Нижегородский сборник, т. 2.-Н.Новгород: 1869.-С.350

5.Составитель: Усанов Т.М.Слова улетают, написанное остается С.Красное 2011г

6.И для меня бы не было России без малой родины моей: Сборник/Арзамасская централизованная районная библиотека Им.И.Н. Сахарова.- Выездное,2011.- 60с










© 2010-2022